REKLAMA

KultOFFe: Seamus Heaney "44 wiersze"

OFF Czarek
Data emisji:
2021-04-19 11:00
Audycja:
Prowadzący:
Czas trwania:
24:46 min.
Udostępnij:

AUTOMATYCZNA TRANSKRYPCJA PODCASTU

Transkrypcja podcastu
po czasie pan prof. Jerzy Jarniewicz literaturoznawca poeta krytyk literacki tłumacz z Instytutu anglistyki Uniwersytetu łódzkiego jest z nami dzień dobry witam serdecznie panie profesorze dzień dobry państwu dzień dobry panu dzisiaj mam nadzieję poznać będziemy pięknym zbiorze wierszy zatytułowanym 44 wiersze, których autorem jest się im z Chin to jest to wieś w tłumaczeniu Stanisława Barańczaka, jeżeli nie byle tak tak to jest to jest tytuł, który wszedł w skład jego Rozwiń » biblioteczki poetów języka angielskiego to był ton to ósmy wydany no już po dziewięćdziesiąty czwartym roku zbierający rzeczywiście 44 wierszy tego irlandzkiego poety, ale co ciekawe to były wiersze wydane i napisane jeszcze przed przed Noblem, bo krótko po wydaniu tej książki Sejmu z Chin dostał literacką nagrodę Nobla książkę wydawnictwo znak musiał wznowić wznowiło chciał wznowić odpowiednią banderol informującą, że oto mamy 1 blist po 6 zastanawiałem czy banderolę, że to jest noblista to ona zachęcać zniechęca do nabycia, bo do czytania to wiem, że na pewno nie, ale do nabycia pewnych pewnych Czytelników pewnie zachęca innych innych może zniechęcać, bo jeżeli to jest dobry ten był projekt jest niepotrzebny tak sądzę, ale w przypadku innej ta banda rocka chyba było jakąś nadwyżką informacyjną, bo się z Chin był w Polsce znany i to nie od tej książki tak książka Stanisława Barańczaka jak wspomniałem okazała się 1004. roku, ale przekłady Sejmu Sahin ja ukazywały się no od połowy lat siedemdziesiątych po raz pierwszy ukazały się chyba antologii nowej poezji brytyjskiej Piotra numerek zamek był pierwszym tłumaczem tego tego Irlandczyka on wydobył dla polskiego czytelnika on on stworzył polskiego kina ja pojawiłem się potem te przykłady także jego antologii 6 poetów północnoirlandzkich i przez wiele lat na piątkę z NRD był był jedynym tłumaczem tego tego poety i do 1004. roku, kiedy pojawiła się książka, której mówimy, czyli przykłady Stanisława Barańczaka w niektóre wiersze były powtórzone przez Barańczaka, bo były tłumaczone przez mera powtórzone przez Barańczaka innym wydaniu winnym przykładzie uważam, że jest pasjonujące dla wszystkich, których interesuje literatura przekład, żeby przewidzieć czym w pierwszą w przekładach tym samym pierwszą przykładach hummera i Barańczaka i dostrzec coś co ja nazywam krótko chyba nieprecyzyjnie, ale jednak 2 różnymi Chinami mamy w polszczyźnie not w co najmniej 2 China Youth to są to są inne sposoby patrzenia na ten twórczości i przebijania do polszczyzny ale dlaczego mówią, że nie sposób znany, dlatego że przymus linii interesował się polską literaturą polską poezją był bliskim znajomym czy nawet przyjacielem Czesława Miłosza pisał o poetach polskich pisał Miłosz pisał o Herbercie pisała świerszczy chińskiej czyta współczesną poezję polską i do Polski wielokrotnie przyjeżdżał także dla osób interesujących się współczesną literaturą a tym bardziej współczesną poezją Sejmu nie był postacią znaną cenioną i taka banderol kanu była jak mówi jakąś nadwyżką informacyjno często rozmawiamy o autorach i oprócz twórczości tych autorów pozostał jeszcze życia autorów, które bywa barwne fascynujące pewnie takie biografie którymi można obdzielić kilka może nawet kilkanaście osób tutaj mam wrażenie proszę je poprawić panie profesorze, że to jest takie trochę książkowe życie Otóż urodził się wielodzietnej rodzinie aspirują pewnie do innego życia i życie się pojawiły potem uporem ciężką pracą nauką doszedł zasiadł na sam szczyt od i wszystko uporem ciężką pracą no chyba jeszcze jakimś darem tak oczywiste, gdyby w żadnej opowieści z po znaku płaszcza szpady no nie ma ja bym chciał inaczej może może te opowieści spod znaku płaszcza szpady były w pewną liceach, że one one nie przejawiały się w tej wersji biograficzny, bo rzeczywiście była dość standardowa i mało mało intrygująca natomiast siedział w środku, że jednak Szajkowski stworzył tak olbrzymi tak fascynujący tak niejednorodny tak tak tak tak wielopoziomowy wielopoziomowe dzieło no tam tamte ta opowieść znaku płaszcza szpady musiała się toczyć tak powiedzieć, że ta to jednak była osobowość nieprzeciętna pod wieloma względami tak, a życie w no powiedzmy tak jeżeli, jeżeli ktoś rodzi się w północnej Irlandii rodzi się w czasie dojrzewa w czasie studiuje dojrzewa odkrywa swój talent w czasie, kiedy w tej północnej Irlandii zaczyna się dziać naprawdę bardzo źle zresztą mamy do czynienia z czymś co no niektórzy nazwali wojną domową inni by nazwali wojną postkolonialną inni jeszcze wojną religijną Nówka w każdym razie przemoc jest znana na porządku dziennym prawdę to nie mówi się film o przemocy o terroryzmie nie czyta się o tym w gazetach tylko czy widzi prawda no to jest to jest jednak życiorysów naznaczony to dramatycznie prawda i Sejmu niż w tej rzeczywistości, że auto tą rzeczywistością mecha oddycha ona kształtowała i wodę on wobec niej jakoś musiał się ustosunkować prawda ta to ta kwota ta opowieść śni szara zwykła codzienna pozbawiona wydarzeń jednak i jeżeli spojrzymy na naj członek kontekst szerszy, bo była wyjątkowo dramatyczny także zamyka, bo przypomniałem sobie, a może, a może przeczytam panie profesorze, bo tutaj pan mówi o tym kontekście społeczno-politycznym religij no narodowo owym narodowościowym, ale alei ja może taki wybrałem na początek wiersz bardzo osobisty, jeżeli chodzi o naszego bohatera naszego naszego poetę siedziałem w izbie chorych całe przedpołudnie, licząc kolejne dzwonki na zakończenie lekcji, a drugi samochód sąsiad zabrał mnie do domu ojca spotkałem na ganku płakał do tej pory pogrzeby znosi bez problemów duży Dżem Evans mówił właśnie, że to ciężki cios niemowlę gaworzy było, śmiejąc się kołysał wózkiem, kiedy wchodziłem zażenowany tym, że starcy, stając krzeseł, aby uścisnąć mi rękę i złożyć wyrazy współczucia z powodu tych przejść szepty powiadamiał nieznajomych jestem najstarszy z rodzeństwa w internacie matka tymczasem trzymała moją dłoń w swojej zanoszą się gniewny kaszlem szloch u bez 1 Muzy o dziesiątej karetka przewiozła zwłoki całe szpitalnych tam ponad banda Ziach nazajutrz rano wszedłem do jego sypialni na piętrze przebiśniegi i świece łagodziły ostrość rzeczy to było nasze pierwsze spotkanie od 6 tygodni Bled 3 teraz z czerwonym makiem śladu na lewej skroni leżał jak w łóżku dziecinnym w tej skrzynce długości 4 stóp żadnych jaskrawych obrażeń zderzak zmian tylko 1 pstryknięciem skrzynka długości 4 stóp po stopie za każdy rok, a jest to jeden z najwcześniejszych wierszy Szymusia Chiny z pierwszego z jego debiutanckiego tomu pan chyba nie przeczytał tytuł tytuł jest też dość charakterystyczny prawda ferie my rej wśród niespodziewane numer serii ale, czyli nie wiemy okres wakacji odpoczynku od nauki tutaj jest okresem żałoby, bo jest to ten ten pierwszy odwołuje się do właśnie do dramatycznego wydarzenia w życiu młodego Chiny ja do śmierci jego brata, który zginął w wypadku samochodowym i to jest wieczność charakterystyczny chyba też dla Chin ja bez wierszy o dorastaniu prawda jest tutaj wiersz, w którym jeżeli można go czytać autobiograficzne sądzę, że można zwierzę, którym powieka w dowiaduję się albo uświadamia sobie, że nie z dzieckiem także, że to odkrycie odkrycie śmierci cudzej brata jest tak naprawdę krokiem ku dorosłości, która być może tutaj bliższym pobrzmiewają Echa takiej romantycznej koncepcji innego poety języka angielskiego poety angielskiego Williama breaka, w którym mówił o o niewinności doświadczeniu takiego wielkiego jego prezes jego wiersz wszystkim z wczesnego okresu dotyczyły tych 2 dość tych 2 obszarów ludzkiej krzywdy zyskiem egzystencji niewinności doświadczenie dla laika poznanie śmierci było przejście okresu niewinności doświadczenia sądzę, że to, że ten wiersz może być właśnie takim takim zapisem tej tej chwili, kiedy i, kiedy ten młody człowiek nagle uświadamia sobie, że już młody nie jest, bo poznaje poznaje śmierć wrócimy do naszej rozmowy w informacjach Radia TOK FM, że pan prof. Jerzy Jarniewicz poleca tomik 44 wiersze Sejmu Sahin ja informację o 1120 po informacjach wracamy do programu off czarek wcale pan prof. Jerzy Jarniewicz literaturoznawca poeta krytyk literacki tłumacz z Instytutu anglistyki Uniwersytetu łódzkiego zachęca poleca się mu z Chin i 44 wiersze w tłumaczeniu Stanisława Barańczaka, jaka to poezja panie profesorze, bo tak to czuję, że właśnie ona jest taka bardzo irlandzka, ale też trochę w tym tak, aby nurcie życiorysu Chiny jak on jest uważany za największego poety irlandzkiego bodaj pojęcie no tak jak jest uważany ja ja jestem daleki od tworzenia rankingów nie chciałbym dawać złotych brązowych srebrnych medali poetą, bo tych projektów nawet w pokoleniu przymusem i ja było było kilku znakomitych win może może to jest okazja, żeby właśnie wspomnieć, że się z Chin należy pełne wspaniałej plejady tych, którzy się ujawnili ze swoimi talentami poetyckimi wyjątkowymi naprawdę w połowie lat sześćdziesiątych pod koniec lat sześćdziesiątych w północnej właśnie Irlandii, bo to nie jest tylko się z Chin, ale także Derek ma on Bajkolandia MKS-em po medium to sposób to są poeci, którzy przyjaźnili się studiowali razem na koniec inwestycji w Belfaście czytali wiersze kłócili się ze sobą krytykowali ten pierwszy był bardzo wyraźny ferment literacki politycy w Belfaście Belfast wtedy jedyną prowincja prowincji, kto z punktu widzenia ani z punktu widzenia wydawców w Londynie od Czytelników poezji chyba w Londynie no Belfast wydawał się zupełnie interesującym miastem, a się okazało, że wbrew właśnie tej opinii czy nie irlandzką, czyli tam tak jak pan tutaj pewna, a chronili lekarz prostota zwyczajność codzienności na nic nic szczególnego, że szybciej poeci przejmują pałeczkę jeśli chodzi o oto co w poezji języka angielskiego na najciekawsze i jeżeli tak spojrzeć właśnie na poezji języka angielskiego końca lat 60 lat siedemdziesiątych tobym powiedział, że akt tajnych Irlandczyków to jest to jest ten ten to jest ten nurt, który ma może najwięcej najwięcej dopowiedzenia gdzieś tam, próbując reagować na nas na tę trudną sytuację tragiczną sytuację polityczną w tej krótko wspomniałem od, których nie mogli się czy pojęcie odwrócić prawda, bo nie mogli zamknąć oczu udawać, że rzezie rzecz, że nie ma tej tego terror codziennego terroru, a jednocześnie byli bardzo świadomi, że jako jako jako projekt ci no wiąże ich obowiązek ze słowem poezją do tradycji literackiej i co to ciągłe napięcie między między tym wyzwaniem publicznym prawda między żądaniami chwili żądaniami historii Anton tej historii no i ciemnej morderczej zbrodniczej, która nie pozwalała im pisać lirycznych na szczytach, a powołaniem poetyckim to napięcie widoczne w równych w całej tej grupy projekt powiatu, a także u twórczości Jamesa Comeya i wydają się to być może jest to jeden z najciekawszych nurtów tej poezji tak to pęknięcie to ta, bo to nie jest sytuacja komfortowa oczywiście to nie jest sytuacja, w której po projekt mógłby w jakikolwiek sposób się cieszyć on 1 ze swoich słynnych esejów poświęconych właśnie tej tej temu starciu temu konfliktowi tej kolizji historii z poezją pisał o o tym, że z kolegą muzykiem u pewnego dnia w Belfaście uda udawali się szli do studia radiowego uczestnicy mieli nagrać kilka radosnych pieśni irlandzkich po drodze dowiedzieli się o o zamachach bombowych na pewno by w Belfaście ich i przemysł nie mówią w zastanawialiśmy się co mamy robić tak trzymamy się tego studia śpiewać nasze swoje pieśni pieśni radosnych oddać się sztuce liryki a kiedy tutaj przed chwilą ona na tych ulicach naszych ulicach zginęli ludzie w ustawie dosyć drastyczne pytanie czy nie zachowalibyśmy się jak jak Neron prezent, który komponuje swoje poematy patrząc na płonący Rzym tak czy między między cierpieniem, a pieśnią nie ma przyzwyczajeń nie przezwycięża wolnego, a napięcie konflikt tak to jest to jest problem który, którego go dokończył, który rozwiązał m.in. sięgając do tego jak wygląda poezja oni nazywa wschodnio europejską da, ale głównie polską, a on on sięga po widać pierwsze wiersze Herberta i a losy Mandelsztama i pokazuje, że można być wiernym poezji poetyce swojemu powołaniu wojewódzkiemu można nie nie rezygnować z tego do czego się jest powołany tak 1 jednocześnie nie nie nie zamykać oczu na metę presji historii prawda na ten polityczność, która najczęściej jest jakimś sił no i ich konflikcie o konflikcie ze społeczną, więc do tak tak odpowiedział panu krótko i PiS marszu na to co co można szukać tych dzikich wierszach IAI nocą można można by o nim mówić naprawdę długo jak i jaką sobie z tym poradził, aby jak pisać o od polityczności historii tak, żeby nie nie zamieni się publicysty wraz z bardzo łatwo nagle stanąć po 1 stronie drugi zawsze, że politycznie i 7 etyki i identyfikował po stronie Republikańskiej, a on uznawać za Irlandczyka i tutaj niewiele nam czasu, ale aż o kolejny temat chodzi o atak poety irlandzkiego, który pisze w języku angielskim to my sobie może tego nie uświadamiamy teraz, ale no dla pana projekt irlandzkiego identyfikującego się z kulturą irlandzką historii IRA i pisanie w języku angielskim było problemy oczywiście był język jest nawet nie tyle opcji prawda, ale chciałbym, aby język związany z obcą władzą no właśnie z władzą kolonizator właśnie tak jak dzisiaj jakiś poeta pisał poprawną polszczyzną prawdę o jedno myślę zgoda panie profesorze, jeżeli pan pozwoli to o przymusie Chiny już ja bym w tym momencie zamknął naszą naszą rozmowę i wzrosły, dlaczego 44 wiersze Sejmu z Chin Szanowni Państwo, ale też proszę szukać oczywiście i angielsku i polskich stoczniach i innych zbiorów i utworów, ale z powodu dzisiejszej rocznicy przypomniał się wieś i i chciałem ten już przeczytać pani profesorze, chociaż to nie jest pierwszy irlandzki wasza śmierć i nasza śmierć to 2 inne śmierci wasza śmierć to mocna śmierć szarpiące na ćwierci wasza śmierć wśród szarych pól od krwi i potu żyznych wasza śmierć to śmierć od KUL, dlaczego oś dla ojczyzny nasza śmierć to głupia śmierć na strychu lub piwnicy nasza śmierć przychodzi psia zza węgła ulicy waszą śmierć oznaczyć krzyż komunikacją wymienia nasza śmierć hurtowy skład zakopią do widzenia wasza śmierć w twarzą w twarz witać się wpół drogi nasza śmierć to skryta śmierć kopana w masce trwogi wasza śmierć zwyczajna śmierć człowieka i trudna nasza śmierć śmierć Znicza śmierć żydowska i paskudna nasza śmierć jest w waszej śmierci daleką biedną krewną, gdy spotka wasza naszą śmierć nie wita jej na pewno i czarną noc przez smug smugi mgieł nad miastem w mroku w piekle 2 śmierci przeklinają się złorzeczą sobie wściekle na murku patrząc strony 2 podgląda kłótnie skrycie to samo chciwe sprytne złe jednakowe życie Władysław węgiel bardzo dziękuję tak ze śmiercią Fidela niżu z bardzo dziękuję, że pan przeczytał sądzę, żeby wszystko słuchaczy mogę krótko 2 bardzo proszę panie profesorze nie zmienia, ale jego i jego przyjaciele z własnym kraju Andrzeja, który napisał pobiera po wizycie w Terezinie żaden pokój nie był jeszcze tak niemy jak temu, gdy setki skrzypiec wiszą unisono no właśnie tak poezja to myślę, że jest zawsze jakoś tak kontrowersyjne rzeczy można czy można ten ogrom cierpienia oddać oddać poezją czym jest poezja w relacji jak o tym pisać jak o tym mówić tak zapraszam też, jeżeli kogoś to pytanie interesuje się zapraszam do szkiców Szymusia Chiny jak one się znalazł w kilku wyborach w języku polskim także m.in. zawierzyć to jest tak to zresztą pytanie, które stawiał no i Tadeusz Różewicz chociażby Wda efektu, który uważał, że poezja jest obrazą dla dla cierpienia i jak widać to pytanie wraca wraca po swojej próby Różewicza wraca w poezji poetów północnoirlandzkich końca lat sześćdziesiątych siedemdziesiątych i boję się, że należy zwracać no właśnie pozostaje nam Chiny pozostają nam nie autorzy i Szcze wracając jednak na chwilę do kina ja to jego krajobrazy ta jego ziemia rodzinna, która się pojawia to powie powiedziałbym ta przyroda, która się z niego pojawia to obserwacje to takie trochę wygląda nie z okna wspominanie dzieciństwa jest jest takim jest przyrodą która, która znaczy z przyrodą naznaczoną jest przyrodą, w której kryje się to wszystko niewypowiedziane mam takie wrażenie, że to jest dość często groźną przyrodą prawdę o powierzchni pan wybrał dotyczy momentu inicjacji końca dzieciństwa jest momentem momenty grozy, ale w wielu wierszach opisujący krajobraz Irlandii takim dominującym motywem jest bagno środowisko, które z 1 strony dla dla wielu pokoleń Irlandczyków, których ten torf był nos surowcem życia koniecznym tak, bo to było paliwo IAI budulec tak, a jednocześnie do sztabu to był rejon niebezpieczny groźne można było zaginąć to były rejony, które tworzyły takie poczucie pewnej w tym zamknięcia klaustrofobii i Chiny to widać, kiedy zwłaszcza, kiedy ta zostawia np. z krajobrazem amerykańskim odległy energii on pisze o horyzoncie, który cały czas ucieka tak, żeby na kontynencie amerykańskim kontynent amerykański to jest kontynent horyzontalną ości, a Irlandia mała wyspa do tego jest właśnie wyspa Bagiński torfowiska, gdzie jedynym kierunkiem jest kierunek w głąb takich i pewnie, gdy czytali wiersze imienia pamiętają jak często Chin właśnie wchodzi w głąb podziemi prawdę dociera do kolejnych warstw Irlandia Irlandia rozciąga się u niego nie wcześniej horyzontalnie, ale właśnie w głąb w głąb, który do innych istot do innych cywilizacji kolejnych historycznych języków tysięcy często lat panie profesorze bardzo dziękuję za dzisiejszą rozmowę pan prof. Jerzy Jarniewicz z Instytutu anglistyki Uniwersytetu łódzkiego przypomina Szymusia Chiny jak jego 44 wiersze w tłumaczeniu Stanisława Barańczaka informację już za kilka minut o godzinie jedenastej 40 dzisiejszy program przygotował Paweł Ziętara nad jakością naszych połączeń czuwał Krzysztof Woźniak Zwiń «

PODCASTY AUDYCJI: OFF CZAREK

Więcej podcastów tej audycji

REKLAMA

POPULARNE

REKLAMA

DOSTĘP PREMIUM

Słuchaj podcastów TOK FM bez reklam. Skorzystaj z 40% rabatu, wybierz pakiet "Aplikacja i WWW" i słuchaj wygodniej z telefonu!

KUP TERAZ

SERWIS INFORMACYJNY

REKLAMA
REKLAMA
REKLAMA