REKLAMA

Pierogi z fiżonem. Być prawdziwym Polakiem w Brazylii

OFF Czarek
Data emisji:
2021-05-07 10:00
Audycja:
Prowadzący:
Czas trwania:
34:34 min.
Udostępnij:

AUTOMATYCZNA TRANSKRYPCJA PODCASTU

Transkrypcja podcastu
Cezary łasiczka program off czarek dzień dobry witam państwa bardzo serdecznie zapraszam na dzisiejsze spotkanie co to znaczy być Polakiem to jest pytanie, które z pewnością zadają sobie różni Polacy w różnych momentach historycznych, ale co to znaczy być Polakiem albo co się składa na bycie Polakiem, kiedy od Polski od ojczyzny dzielą nas tysiące kilometrów, a może takim prawdziwym Polakiem w cudzysłowie lub bez byli np. nasi dziadkowie albo pradziadkowie jak wyglądają Rozwiń » odpowiedzi na to pytanie wydaje się, że pomoże nam odpowiedzi pani dr hab. Karolina Bielenin-Lenczonowska Instytutu etnologii antropologii kulturowej Uniwersytetu Warszawskiego profesorka, wizytując ca na Uniwersytecie federalnym stanu Santa Caterina referuje polis w Brazylii dzień dobry pani profesor witam panią bardzo serdecznie dzień dobry państwo chciało się chodzić o szyby deszcz dzwoni deszcz dzwoni wiosenny czy dobrze słyszy trochę dzwoni tak dobrze w takim razie brazylijski deszcz po 1 stronie, a warszawska taka, jaka pogoda w Warszawie zwykle po drugiej stronie co to znaczy być Polakiem z i być może dla wielu naszych słuchaczy to, że Polacy są w Brazylii może się wydawać ciekawostką jest, skąd Polacy w Brazylii i co i co to znaczy być Polakiem to znaczy być Polakiem to jest to jest oczywiście bardzo trudne też bardzo trudne pytanie jak pan powiedział zadają sobie politycy zadają sobie Polacy zadawali w różnych momentach historycznych w różnych miejscach na świecie ja prowadzę badania wśród Brazylijczyków polskiego pochodzenia to jest bardzo ważne żeby, żeby takich nazwać, chociaż oczywiście oni sami nazywają się Polakami natomiast są to ludzie, którzy są potomkami Polaków, którzy przyjechali do Brazylii na południe Brazylii pod koniec dziewiętnastego wieku, więc to już kolejne kolejne pokolenia oczywiście w takiej kwestii politycznej możemy powiedzieć, że oni przecież nie są Polakami nie mają polskiego obywatelstwa wielu z nich nigdy w Polsce nie było są Brazylijczykami jeśli chodzi o przynależność polityczną czy obywatelstwo natomiast oni sami mówią o sobie, że są Polakami teraz pytanie to znaczy, że oni, że są Polakami co składa się na to NATO mówienie o nim mówienie przez nich, że są, że są Polakami często składa się na to język wiele osób mówi jeszcze językiem językiem przodków pewnie porozmawiamy o tym za chwilę jak jaki to jest język mają polskie nazwiska czasem zniekształcone, więc też trzeba znać język portugalski rzeczywiście dane nazwisko przeczytać albo w 1 rodzinie są osoby które, które mają nieco zmodyfikowane nazwiska, chociaż pochodząca z tego samego nazwiska są to ludzie, którzy kultywują różnego rodzaju polskie tradycje choćby tradycje religijne są katolikami, ale też tradycje jedzeniowe i to wszystko jakoś tam się składa na ich na ich dziedzictwo dziedzictwo polskie taką też mówią, że ich przodkowie przyjechali z Polski jeszcze raz przypominam to był koniec dziewiętnastego wieku, więc Polski nie było jako jako niezależnego państwa nie przyjeżdżali zaboru rosyjskiego zaboru austriackiego wcześniej zaboru jeszcze wcześniej chwilę zaboru Zorro zaboru pruskiego natomiast mówią, że przyjechali, że przyjechali z Polski tak dziadkowie pradziadkowie pradziadkowie przyjechali z Polski i dzisiaj szacuje się, że w Brazylii mieszka pomiędzy 1 000 0002 000 000 osób polskiego pochodzenia tak pewnie należałoby to nazwać czysto diaspora jednolita czyn przyczynie w ogóle z tymi z tymi szacunkami bardzo trudno, bo tak jak powiedział oni przyjeżdżali albo przejeżdżali bez dokumentów albo przyjeżdżali z dokumentami z dokumentami państw, z których pochodzili z Austrii Rosji zresztą Rosja tylko w tamtym czasie wymagała wymagała posiadania paszportów, więc jest bardzo trudne bardzo trudno policzyć kto, kto przyjechał jako Polak w tamtym czasie rzeczywiście szacunki szacunki są bardzo różne niektórzy nawet mówiło 3 000 000 niektórzy mówią o maksymalnie 1 000 000 osób polskiego pochodzenia odpowiadają za drugą część pytań oczywiście diaspora jest bardzo zróżnicowana, bo to są ludzie potomkowie potomkowie rodzin Chłopskich, którzy przyjechali w drugiej połowie pod koniec dziewiętnastego wieku, zwłaszcza w latach dziewięćdziesiątych dziewiętnastego wieku, który w literaturze przedmiotu to już chyba też dość znanej w Polsce określenie gorączka brazylijska to była największa fala Chłopska migracyjna no ale przyjeżdżali też na początku dwudziestego wieku przyjeżdżali w dwudziestoleciu międzywojennym w mniejszej liczbie po drugiej wojnie światowej jest nowsza migracja z z lat 80 z czasów stanu wojennego w Polsce i wreszcie są współcześni współcześni Polacy najczęściej Polki, bo to też jest tzw. emigracja serc najczęściej dzielnie cierne kobiety które, które przyjechały tutaj z za swoimi narzeczonymi czy czy męża, więc jest grupa bardzo zróżnicowane jak kiedyś za rozmawiam z takimi 22 osiami zresztą, które mieszkają, które mieszkają w Brazylii mają tutaj mają partnerów jak mówiłem że, że prowadzę badania właśnie wśród potomków Polaków to one się strasznie oburzyło, że żadni Polacy to jest diaspora Polska poza tym, że oni jedzą pierogi nie mają nic wspólnego ze współczesną polską, a więc rzeczywiście ta diaspora też migracja od tych od współczesnych migracjach można można mówić po prostu migracja jest jest bardzo zróżnicowana zarówno pod względem pochodzenia jak związków w związku z polską, ale pojawił się tutaj pierwszy traw pani profesor, czyli pierogi Her w to jest bardzo to jest bardzo ważny trop rzeczywiście pierogi są uważane za takie typowe typowe danie danie polskie w Brazylii jeśli ktoś państwa miałby ochotę wybrać się do Brazylii w zasadzie na jakąkolwiek jakiekolwiek wydarzenie kulturalne czy brazylijska mówiąc Este nie wiem festiwal kultur kultur etnicznych, bo tak najczęściej nazywa to prawdopodobnie będzie miał okazję skosztować pierogów pierogi są uważane za te co to co po portugalsku nazwa komina ci pika, czyli takie jedzenie typowe polskie wraz z Narodowym można by powiedzieć typowe polskie narodowe, ale czy właśnie 3 czy będziemy smakują czy wyglądające podobny sposób co w Polsce jeżeli, jeżeli oczywiście można generalizować no właśnie można generalizować no oczywiście ironicznie trochę mówiąc najbardziej popularne są pierogi ruskie w, czyli te z ziemniakami i białym serem oczywiście one w Brazylii smakują nieco inaczej, bo zazwyczaj nie ma takiego białego sera, jaki jak jest dostępny jak jest dostępny w Polsce Brazylijczycy też lubią jeść pierogi z sosami różnego różnego rodzaju czy to będzie SOS mięsny czy czy SOS pomidorowy zresztą jeśli jeśli używa się tego określenia pierogi mówi się, że jest to danie polskie no to on może być z nadzieniem jakimkolwiek, którego nie spotkamy w Polsce, czyli może być np. z czarną fasolą nazywaną przez Brazylijczyków polskiego pochodzenia żony tego wierzono w Polsce nie ma czarnej fasoli dostatnio oczywiście można gdzieś tam kupić pewnie jakimś markecie, ale nie jest to fasola spożywana powszechnie w Polsce czy jeśli ktoś nie ma w domu mąki pszennej może użyć mąki naukowej wysoki pierogi z mąki ma szokować zbliżonym też będą pierogami też będzie komitet pika poloneza, czyli typowe polskie dań proponuje byśmy do typowych polskich dań i do naszych brazylijskich Polaków powrócili po informacjach Radia TOK FM informacji już za kilka minut o godzinie dziesiątej 20 dzisiaj o potomkach polskich migrantów w Brazylii opowiada pani dr hab. Karolina Bielenin-Lenczonowska Instytutu etnologii i antropologii kulturowej Uniwersytetu Warszawskiego profesorka wizytujący na Uniwersytecie federalnym stanu Santa Caterina we Floriana polis w Brazylii informację o dziesiątej 20, a po informacjach wracamy do programu off czarek czarek dzisiaj w programie Owczarek rozmawiamy o potomkach polskich migrantów w Brazylii państwa moim gościem jest pani dr hab. Karolina Bielenin-Lenczonowska z Instytutu etnologii i antropologii kulturowej Uniwersytetu Warszawskiego profesorka wizytujący na Uniwersytecie federalnym stanu Santa Caterina we Floriana polis w Brazylii Polok co nie go do po polsku to głupi Polok można zadać pytanie, co kot po polsku, czyli jak coś to Zapolski to to zdanie w ogóle wypowiedział nieżyjący już niestety pan każdy Miś Kazimierz, który umieścił to zdanie w takim kontekście, że jest tutaj dużo ludzi u nas na wsi dużo ludzi, którzy uważają, że są Polakami, ale nie mówią po polsku, bo nie chcą mówić po polsku, więc co to za Polok powiedział pan Kazimierz, który go do po polsku no i teraz pytanie właśnie, jaki to jest, jaki to jest język Polski pamiętajmy, że potomkowie Polaków w Brazylii to są ludzie, którzy właśnie to trzecie czwarte piąte pokolenie osób, którzy przyjechali z ziem polskich, bo nie z Polski jako jako państwa pod koniec dziewiętnastego wieku z różnych regionów tam, gdzie prowadzę badania stanie Parana zresztą stan Parana to jest stan, który mieszka najwięcej potomków Polaków tutaj rzeczywiście przyjechała największa grupa największa grupa migrantów tam, gdzie prowadzę badania większości przyjechali ludzie z Królestwa polskiego w 1800 dziewięćdziesiątym pierwszym roku później w 1800 dziewięćdziesiątym 0510. szóstym z Galicji z Galicji wschodniej przejęli Polacy Rusini, których później, którzy później zaczęli określać mianem Ukraińców, więc oni przyjeżdżają bardzo różnych bardzo różnych miejsc bardzo różnych regionów niosą ze sobą różne dialekty różne sposoby wypowiadania się były byli to byli chłopi bardzo często bardzo często nieprzyjemni, więc ten ten ich język język mówiony był pochodzi z różnych z różnych miejsc oczywiście zmieszał się w toku historii z językiem językiem portugalskim od niedawna jeszcze do tego dochodzi możliwość uczenia się języka polskiego naszego współczesnego na różnych kursach poprzez media społecznościowe poprzez internet oczywiście wszyscy mają wszyscy mają do tego od prawie wszyscy mają do tego dostęp, więc ten język mówiony, którym jeszcze jeszcze mówi starszy i średnie średnie pokolenie to jest język, który ja za mądrzejszych ode mnie socjalistami nazywam językiem odziedziczonym po jest oczywiście odmienne od od współczesnego języka polskiego właśnie, dlatego że bazuje na tych na tych dawnych dialektach inna powiązania z językiem językiem portugalskim dla nas on brzmi archaicznie, a myślę, że dla wielu osób, którzy nie posługują się językiem portugalskim w dużej mierze też będzie brzmiał niezrozumiale tak, bo mnóstwo słów mnóstwo wyrażeń, które pochodzą z języka portugalskiego do języka polskiego zostały zaadaptowane, więc to taki jest język mniej więcej dobrze, ale rozumiem, że jeżeli chodzi o komunikację to mamy komunikację mówioną mamy komunikację pisaną czy rozumie też wymiana korespondencji i czy to wciąż jest ten sam język znaczy czy Polacy między sobą czy potomkowie polskich migrantów między sobą piszą po polsku czy tylko rozmawiają po polsku albo tedy ten język, które które właśnie nazywam językiem odziedziczonym jest tylko i wyłącznie językiem mówionym nie w tym języku nie pisze edukacja po polsku, gdy migranci przyjechali do do Brazylii rzeczywiście rozwijała się były polskie szkoły w we wsi Rio klauzul, które prowadzą badania to była jedna z większych tzw. kolonii czyli, czyli właśnie wsi założonych przez polskich osadników były to szkoły stowarzyszenia w pobliskim mieście na początku dwudziestego wieku maleć założono szkołę średnią w Kurytybie stolicy stanu były wydawnictwa działały gazety jest język Polski pisany oczywiście tam też rozwijał mniej więcej do lat trzydziestych w latach 30 zostało zostało wprowadzone prawo o tzw. nacjonalizacji języka, bo to związane z taką potrzebą stworzenia jednolitego narodu brazylijskiego taki herb troski naród z jednym z 1 państwem 1 językiem 1 kulturą taką ideę miał ówczesny rządzące tuli Vargas i 1930 ósmy roku zostało wprowadzone prawo zakazujące używania języków innych niż portugalskich przestrzeni publicznej zostały zamknięte szkoły zostały zamknięte wydawnictwa zostały zamknięte została została zabroniona możliwość używania języka polskiego w kościołach, a nawet większych miastach rzeczywiście były były sytuacje prześladowania zamówienie w innym języku niż portugalski tak to nie dotyczyło tylko języka polskiego, ale to dotyczyło języka niemieckiego języka włoskiego innych języków innych języków imigranckich, więc od tego czasu od tych od tych lat trzydziestych czterdziestych nie było możliwości nauki języka polskiego za w zasadzie zanikła zanikła możliwość posługiwania się językiem językiem polskim na piśmie dzisiaj jest niewiele osób, które czyta po polsku jeszcze mniej osób, które po polsku piszą, więc tak naprawdę komunikacja ustna odbywa się albo Polska, bo po portugalsku wśród tych, którzy polskiego już nie znają natomiast komunikacja pisemna odbywa się w zasadzie wyłącznie po wyłącznie po portugalsku język Polski pisany nie nie nie funkcjonuje prawie prawie w ogóle mówimy teraz, w czym więc mówimy wam na myśli pani mówi ja uważnie słucha o tym trochę z punktu widzenia takiego bardziej naukowego, ale pani miała okazję przeprowadzać wywiady rozmowy przebywać z tymi ludźmi jak wygląda tak od strony terenu jak to wygląda od strony terenów rzeczywiście przyjechałam do do tej miejscowości Rio Klarą sól przyjechała jeszcze zanim w ogóle miała jakikolwiek plan na prowadzenie prowadzenie badań nie miałam wtedy mówić po portugalsku i byłem w stanie porozumieć się z ludźmi po polsku, więc oni po polsku mówią komunikują się ten język Polski funkcjonuje w taki codziennej przestrzeni w rodzinach w wśród sąsiadów w kościele, o ile kościele nowe zmusza po portugalsku to to ludzie potem potem albo w trakcie to zależy, kto bardzo jest religijne gromadzą się przed kościołem rzeczywiście bardzo często bardzo często posługują się posługują się językiem polskim ten język to nie jest Polski jest obecny jest on z zrozumiały te natomiast zdecydowanie jest jest widoczne odchodzenie od od tego polskiego lokalnego mówionego tego języka języka odziedziczonego po z drugiej strony znowu także język Polski nasz współczesny język literacki, który teraz np. rozmawiamy i zaczyna coraz bardziej wchodzić do tej pory ludzie starają się uczyć języka języka polskiego współczesnego to język zaczyna być atrakcyjny też młodzi młodzi ludzie np. biorąc udział w próbach zespołów folklorystycznych też uczą się języka polskiego organizowane są kursy co teraz pandemia się jeszcze upowszechniło bardziej czyli, czyli wszelkie kursy online ta jest język Polski współczesny zaczyna docierać też do do młodszego pokolenia, o ile w latach osiemdziesiątych dziewięćdziesiątych jak ludzie mówią podczas rozmów wywiadów często nie niektórzy wstydzili się mówić po polsku tak uważając, że jest to język wiejski, a przede wszystkim jest nikomu niepotrzebne Polska była tak odległa tak niemożliwa do tego, żeby tam pojechać, żeby spotkać kogoś z Polski, że uważano, że dni, że nie ma potrzeby nauki nauki języka polskiego porozumiewania się w tym języku przekazywania go kolejnym pokoleniom teraz trochę się zmieniło i są młodzi ludzie, którzy do Polski wyjeżdżają na studia są różnego rodzaju programy do prawie 2 lata 2 lata temu zostało wprowadzone prawo o karcie Polaka które, które mogą się ubiegać też potomkowie Polaków w Ameryce Południowej Brazylii, więc pewne takiej możliwości które, które sprawiły, że Polska stała się trochę bardziej bliska są ludzie, którzy wjeżdżają na pielgrzymki na wycieczki turystyczne oczywiście ci bardziej bardziej zamożni, bo przyjeżdżają Polacy też tych Polaków z Polski już już też w tych miejscowościach częściej można spotkać niż było to dawniej również może też, że znów jest dobry moment, aby ażeby wspomnieć o tym pytaniu co to znaczy być Polakiem tak nowe rozmawiając, przeprowadzając wywiady rozmawiając z pewnością spotkała się pani też, że ze stosunkiem migrantów czy potomków migrantów w Brazylii do do jakiegoś takiego bliżej nie zdefiniowanego konstrukt, jakim jest Polska tak czym jest Polska czy one ważne to jest nieważne czy jest częścią przeszłości czy ona jest jakimś Etnograficznym konstruktem jakąś pamiątkę ze zgłoszonym kwiatkiem sztambucha czy właśnie ona jest żywa jak czy ona żyje tylko w pierogach biało-czerwonych pierogach, a może, a może właśnie archaicznej mowie, ale strasznie dużo pytań i myślę, że po informacjach będzie będzie szansa o tym jeszcze więcej porozmawiać dzisiaj rozmawiamy o Polakach albo, bo tak rozumiem o sobie mówią potomkowie polskich migrantów w Brazylii, którzy pomiędzy sobą rozmawiają tak lekko archaiczny polskim języku określonym portugalski mi słowami myślą o sobie jako o Polakach rozumiem że, że też najnowsze technologie internet globalizacja sprawiły, że ta Polska jest bliżej niż pewnie była przez kilkadziesiąt co najmniej lat no ale no, ale ona jest obecny jest żywa może może trochę inaczej niż ich bliżej stolicy Polski czy bliżej w ogóle Polski, ale ona jest ważne, iż żywa i o tym co ja o tym co to znaczy trzymana jest o tym dzisiaj rozmawiamy, a naszym łącznikiem jeśli tak można powiedzieć łączniczką na miejscu w Brazylii pani dr hab. Karolina Bielenin-Lenczonowska Instytut etnologii antropologii kulturowej Uniwersytetu Warszawskiego profesorka wizytujący na Uniwersytecie federalnym stanu Santa Caterina we Floriana polis w Brazylii informacje Radia TOK FM już za kilka minut o godzinie dziesiątej 40, a po informacjach wracamy do programu off czarek czarek o potomkach polskich emigrantów w Brazylii rozmawia się z panią dr hab. Karoliną wiele im leczo wąską z Instytutu etnologii i antropologii kulturowej Uniwersytetu Warszawskiego profesorką wizytujący na Uniwersytecie federalnym stanu Santa Caterina we Fiorano polis w Brazylii powracamy do pani pracy w Brazylii do pani wywiadów do pani rozmów z potomkami polskich migrantów co mówią czym ta Polska jest wciąż jest żywa czy ona jest skansenem co się z nią stało jak jak ona funkcjonuje jakie, jakie ma twarzy, jakie ma smaki zapachy kształty kolory ta Polska moich obserwacji i w rozmowach z potomkami Polaków w Brazylii ma bardzo różne oblicza każdy inaczej będzie mówił o tej Polsce o swoim języku polskim swoich swoich polskich korzeniach jeden z moich rozmówców powiedział, że on jest taki pogubiony i to znaczy on wyjaśnił, że tai to jego zagubienie jako jako Polaka związanej z tym, że nie wie, skąd pochodzą z przewiązką, skąd pochodzą jego przodkowie, którzy gdzieś z Polski ale, ale nie wie nie wie, skąd nie ma dokumentów większość zresztą moich moich rozmówców potwierdza, że nie ma żadnych dokumentów nie wiadomo skąd, skąd przyjechali, skąd przyjechali przodkowie nie zachowały się żadne listy żadna żadna wymiana informacji z krewnymi, którzy czy sąsiadami którzy, którzy w Polsce pozostali, więc dla wielu osób Polska jest bardzo odległa jest to miejsce, które przy, z którego przyjechali dziadkowie pradziadkowie dawno temu pojawia się w tych wspomnieniach bardzo mało jest opowieść o tym jak ta Polska wyglądała ludzie ludzie odmienni nie przekazywali następnym następnym pokoleniu takie maleńkie informację o tym, że ludzie uciekli przed głodem uciekli przed wojną, że w tej Polsce było źle, że było zimno, że była straszna zima, że trzeba właśnie łopatami odgarniać, że były bardzo małe bardzo mało ziemi było, że to były tak tak malutkie tak malutkie działeczki, że ludzie się kłócili o pasy czek pasek ziemi, na którym można było posadzić kilka kilka ziemniaków miano z Polski znamy oczywiście te kłótnie o miedzę bardzo, dobrze więc takie takie rzeczy zachowały się zachowały się w pamięci o tej dalekiej dalekiej odległej Polsce, które z, której przyjechali pradziadkowie z drugiej strony ci, którzy ci, którzy w Polsce byli to można powiedzieć, że byli na takich takich postaw takich podróżach symboliczny, bo nie mogli pojechać do do miejsca, z którego z, którego pochodzą przodkowie po zazwyczaj znają, gdzie to, gdzie to miejsce było, więc zwiedzali duże miasta odwiedzali odwiedzali ważne przestrzenie dla dla ich tożsamości, czyli np. Częstochowa czy inne miejsca związane z religią katolicką w i w ten sposób jakoś tam jakoś sobie te Polska wyobrażali czy przybliżali oczywiście jest też całe całe grono ludzi zwłaszcza, zwłaszcza młodszych którzy, którzy albo byli w Polsce np. na studiach albo znają jakoś tam Polskę z internetu filmów interesują się wydarzeniami które, które w Polsce się dzieje tak dalej tak dalej to jest to jest bardzo bardzo różni w zależności od tego kim rozmawiamy tutaj starsza osoba to jest osoba mieszkająca na wsi kontynuująca te to tradycje życia Rolniczego czy to jest młodsza osoba która, która wyjechała do miasta i dla nich Polska jest takim miejscem, do której np. do którego można pojechać można tam można już na studia, więc znaleźć pracę mieć wizę europejską nie co też jest bardzo ważne, że można pojechać nie tylko do Polski, ale można przy okazji przy okazji pozwiedzać inne kraje inne kraje Europy, więc to to są to są tak naprawdę bardzo bardzo bardzo różne Polski jeśli zadamy pytanie co to znaczy być Polakiem Brazylia te odpowiedzi też będą też będą bardzo różne to język bardzo ważny o starszych osobach czasami się mówi to też inny inny rozmówca powiedział o takiej starszej pani mówi ona jest jako Polaka czysta i co to znaczy, że jest, że jest to upór Polaczków czystą ona dokładnie tak poprawnie mówi po polsku tak nie może ona już urodzona w Brazylii, ale dziadkowie rodzice przekazali przekazali jej język Polski rzeczywiście go pielęgnuje i ona jest Polaka czysta, a no w założeniu inni to są to już nie są to już nie są czyści Polacy, więc odpowiedź jest bardzo bardzo duże są bardzo bardzo zróżnicowane w wydaje się też ślady tej polskości widać w architekturze jeżeli, jeżeli tak można powiedzieć, czyli pochylone dachy tak, aby śnieg z nich łatwiej spada, chociaż rozumiem, że tam śniegu nie pamiętają najstarsi polscy górale to oni oczywiście, że śnieg pamiętają 2012 wspominają 2012, żeby takich nie zrobili zdjęcia, a małe dzieci wychodziły na drogę pytały, dlaczego rozsypaną tutaj cukier, więc jak się pojawia oczywiście bardzo mały za chwilę znika, więc zrobić szybko zdjęcia i no teraz część wrzucić na Facebooka dawniej to zdjęcie przetrzymywać na na pamiątkę, ale tak architekturze architekturze widać w ogóle krajobrazie widać krajobrazie widać, że krajobraz został przekształcony przez przez osadników z Polski wobec innych krajów europejskich, bo te się potomków Niemców wyglądają dość podobnie, tak więc pochylone pochylony dach drewniane drewniane domy dekoracja wyposażenie wyposażenie domu, ale też pole uprawne np. pola obsiane zbożami to jest coś oczywiście zmienia, ale jeszcze niedawno to było coś bardzo charakterystycznego dla dla miejscowości, w których mieszkają potomkowie osadników z Europy, zwłaszcza Europy wschodniej potomków Polaków Ukraińców Niemców w tym w tym krajobrazie w tym krajobrazie to rzeczywiście widać czy była pani na festa pierogi no na sam na bardzo różnych kwestiach, które w, których pierogi pojawiło, ale akurat tej zasady zostać pierogi nie nie była niestety część moich badań przypadła na pandemię, więc mogłam mogą sobie być na testy online niestety tylko i wyłącznie, ale tak te różnego rodzaju święta związane z konkretnymi grupami narodowymi etnicznymi kulturowymi to jest coś co w Brazylii wrażliwość powszechne są jednak w jest Oktoberfest tutaj w stanie Santa Catalina którym, która mieszka w miejscowości bluesmana to jest podobno Oktoberfest największy po zaraz po zaraz po Monachium jest są właśnie defensywa fasadzie pierogi jest stać Czarni, na którą mam nadzieję uda mi się wybrać w tym roku w zeszłym roku była odwołana prawdopodobnie państwo słuchacze wiedzą czym jest czarna zupa zysk na Bole czarna Polewka rok dane lwia naprawdę ja się strasznie boli ją zjeść chciałabym tam pojechać jako prawdziwa etnografa powinnam spróbować tej czerniny, ale jakoś strasznie mnie przeraża ja pochodzę z regionów, które w, którym czerni nasze pojawiała dowiedziałam się oni z pana Tadeusza, a później Brazylii, ale na na południu Brazylii czerni jest śledzona jest jest jej zdaniem które, która jest spożywane przez potomków Polaków co ciekawe przez potomków no właśnie nawet nie wie jakich nazwać po portugalsku mówi pobierano to są potomkowie osadników z Pomorza Zachodniego oni też zjadają oni też jedzą czerninę oczywiście nie nazywają ją czarną Polska tylko mają własne określenie na te na tę zupę w miejscowości audio stanie Rio Grande do Sul jest kwesta kwestia pasjonaci czarnina PPP narodowa narodowe święto czarny chleb zupa jest głównym głównym bohaterem święta wprawdzie nie miejsca więc, gdyby już dawno nie no właśnie w czerni jeść ale, ale pozostawiła wspaniałe wspomnienia i polecam pani bardzo serdecznie oczywiście nie mogą się ze mną zgadzać kaczki i wiem, dlaczego Czarni, ale z drugiej strony Herba i po, pomimo że brzmi znajomo to wcale nie herbata herbata jest no właśnie to jest jedna z tych rzeczy, które jest charakterystyczne dla Brazylijczyków polskiego nie tylko polskiego, ale w ogóle imigranckiej europejskiego pochodzenia, ale jest czymś co co pojawiło się dopiero w Brazylii i zanim bowiem o o herbie powiem może jeszcze 8 żonie z portugalskiego machał to jest napój sporządzany z z Verva Mate po polsku ostrokrzewu paragwajskiego Mate znamy w Polsce najczęściej przywożone z Argentyny te i tam rzeczywiście to picie macha, czyli tego naparu z listków drobno zmielonych Mate jest jest bardzo typowe jeden z moich moich rozmówców mówi, że ma, że ma on jest taki Polski Ojczenasz od tego zaczyna dzień najpierw zmarł dopiero potem dopiero potem się modli jest osobą był już żyję tą osobą bardzo religijną natomiast Herba albo herbata to jest napój przyrządzony z gałązek z gałązek maty zalewane zalewany wodą i właśnie PIT-y PIT taki sposób nazywanych herbu albo albo herbatą i rzeczywiście pytałam o takie dawniejsze zwyczaje zwyczaje jedzeniowe to herbata i czy Herba były były przytaczane jako bardzo typowy napój tak tuż obok obok mleka obok wody jako jedyny ciepły ciepły napój to właśnie była Herba, która była, która była dostępna nie trzeba było kupować kawę jeśli ktoś chciałby nabyć ciekawe musiałby musiałby ciekawe kupić na południu Brazylii nie nie uprawia się kawy, więc i to i to właśnie te herby czasem czasem z mlekiem albo albo samą czasem słodzoną słodzoną miodem, że rzadziej cukrem co ciekawe już Niechcę wchodzić, bo w Argentynie np. herbacie yerba Mate jest takim powiedziałbym bardziej towarzyskim też sposobem picia czy robi się taki krąg Mater Rosji i 1 wyróżnia jedno tychże, po czym zalewają wodą puszcz bierze kolejny to kolejny kolejny kolejny, więc też takie poziomy towarzyskie spotkanie ale, ale podejrzewam, że tutaj jest taki sposób po prostu picia gorącego czegoś jeśli chodzi o filmach łącznie, czyli właśnie ten ten napój z tykwy podawane w takie do siebie taki sposób jak ja właśnie pan powiedział piło się, bo podobno, chociaż ja tego nie doświadczyłam w czasie pandemii to nie podaje się już osłonki kręgu bardzo bardzo pani dziękuję za dzisiejszą rozmowę pani dr hab. Karolina Bielenin-Lenczonowska Instytut etnologii antropologii kulturowej Uniwersytetu Warszawskiego profesor wizytujący na Uniwersytecie federalnym stanu Santa Caterina referat polis w Brazylii była państwa moim gościem informacji Radia TOK FM już za kilka minut dziękuję bardzo, o godzinie jedenasty po informacjach wracamy do programu off czarek Zwiń «

PODCASTY AUDYCJI: OFF CZAREK

Więcej podcastów tej audycji

REKLAMA

POPULARNE

REKLAMA

DOSTĘP PREMIUM

Słuchaj podcastów TOK FM bez reklam, oraz sprawdź jak działa nowe internetowe radio TOK+Muzyka. Wybierz pakiet Standardowy i słuchaj wygodniej w aplikacji!

KUP TERAZ

SERWIS INFORMACYJNY

REKLAMA
REKLAMA
REKLAMA