REKLAMA

Tłumaczenie jak poezja

OFF Czarek
Data emisji:
2022-06-28 10:00
Audycja:
Prowadzący:
Czas trwania:
35:40 min.
Udostępnij:

AUTOMATYCZNA TRANSKRYPCJA PODCASTU

Transkrypcja podcastu
, a antonówki istnieją antonówki istnieją borówki istnieją i paprocie paprocie i broń istnieje i wodór wodór cykady istnieją Cykoria chrom i cytryną owce istniejących kadr cykady Cedry cyprysy c Rebel Blue drozdy istnieją Drozd lalki marzyciele istnieją zbrodniarzy i gołębie gołębie Jet toksyna dni istnieją dni dni śmierć i wiersze istnieją pierwsze dni śmierć Elegia jesieni istnieje istnieją zaduma i posmak i RM istnieje istnieją Emu anioły i wdowy i cząstki Rozwiń » elementarne istnieje wspomnienie światło wspomnień istnieje efekt poświaty eukaliptus i enklawy jałowców istnieją egalitaryzm i samotność Fedra i zdradzony i estragon wódce i przyszłość przyszłość Fruwająca Czapla istnieje szary niebieski łukowaty grzbiet czarny Czuby i ogon z jasnymi piórami istnieje w koloniach w tzw. Starym świecie istnieją też, żeby flamingi fregaty fletów kij falowanie traw i barwy waga asów istnieją produkty rozszczepienia atomu i figowce istnieją błędy fatalne powtarzalne przypadkowe istnieją flamingi i fale zdalnego sterowania i fiołki fiołki w sadzie, w którym istnieją antonówki antonówki w krajach, gdzie ciepło nasyca ich już barwą właściwą dla Anthony uwag i tak pięknie poezję mer Christian sen deklamowała w programie Owczarek Julia Fiedorczuk całkiem niedawno i pewnie można by zaryzykować twierdzenie że, gdyby nie internisty c to by ten pierwszy wybrzmiał w programie Owczarek, ale ja pójdę dalej i powinno że, gdyby nie pani Bogusława Sochańska to bylibyśmy pozbawieni jakiś wielki części wspaniałego świata dzień dobry witam panią serdecznie Inga dodam dla ułatwienia dla tych państwa, którzy nie doszli, że pani Bogusława Sochańska tłumaczką matką także alfabetu Inner Hestia cel, ale to oczywiście tylko jakiś niewielki fragment tego olbrzymiego tłumu ład tłumaczą wszystkiego dorobku tłumaczenie owego dorobku, którzy pani stworzyła na przestrzeni lat wielu tak, owszem, no tak tłumaczy rzeczywiście już się w GLA ale, ponieważ zawsze byłam bardzo bardzo zapracowana etatowo o ta praca odbywała się wieczorami w weekendy wszystkie wakacje wszystkie urlopy, bo inaczej po prostu nie dało, więc dorobek nie byłby większy gminie to, że trzeba było również zarabiać nażycie i nie trochę nie bez kozery rozpocząłem od tego wiersza czy tego tłumaczenia siódmy Polski język jest chyba trochę nie, jakiego słowa użyć nieprecyzyjne, bo mówiąc tłumacz czy przekład myślimy o autorze autorce, która stworzyła jakieś dzieło wiersz książkę opowiadanie to jest ktoś, kto trochę tak jak program, z którego algorytm, z którego korzystamy to często przekłada jedno słowo na drugie jakiś konstrukcję i dzięki temu bardzo szybko nie możemy się zorientować co poeta czy pisarka chciała powiedzieć, a tymczasem właściwie to co nazywamy tłumaczeniem czy to co nam nazwane przykładem jest pełnoprawną twórczością to w momencie, kiedy pani ten wiersz przetłumaczyła już jest nie tyle innych Christian sen ile ile pani tak mi się daje przykład i tak nie ja bardzo pan w zacznę od tego, że jestem podobnie jak prawdopodobnie by wszyscy inni tłumacze szczęśliwa z tego powodu, że wreszcie w ostatnich latach zaczęto właśnie akt traktować przekład taki sposób w jaki Anto przedstawił że, że została ta dziedzina twórczości doceniony jako twórczość właśnie, ale no trzeba zgłosić jedno zastrzeżenie, że to jest twórczość słowie, owszem, ale na planie idei to jednak twórcą nr 1 jest autor tekstu o mecz tłumaczy, owszem, piszemy go ponownie w naszym języku czasem rzeczywiście jest tłumaczenie jest interpretacją, bo to nie jest kserowanie albo to nie jest korzystanie z algorytmów jak pan powiedział to jednak jest przetwarzanie, bo często musi to być przetwarzanie, ponieważ nie ma analogicznych takich 01 cover ich ekwiwalentów człon oczywiście takie są też, ale w bardzo na bardzo prostym planie, ale tam, gdzie się wyraża ideę czy gdzie za pomocą formy tak jak to możesz szczególnie widoczne właśnie ingerencji w ten sen no gdzieś się za pomocą formy wyraża ideę również właściwe jest w ogóle dla każdej wielkiej literatury i ne no to ta twórczość tłumacza jest jak gdyby bardziej i twórczością rzeczywiście o trzeba własnej inwencji trzeba własnego pomysłu trzeba również w swoim języku ojczystym znaleźć wyraz właściwe dla tego co chce widzieć autor, ale jednak to autor mówi nam co mamy powiedzieć, a my nasza praca to jest odpowiedź na pytanie jak konserwatyści w centrach nie wydaje oto one coraz to bardzo bardzo skromnie pani wyraził, ale także by dać naszym słuchaczom słuchaczom przykład ten wiesz alfabet Inter Krystian cen rozmawialiśmy o tym wierszu w programie Owczarek niedawno z panią Julią Fiedorczuk także zachęcam państwa do do sięgnięcia do podcastu tej rozmowy w to jest dość specyficzny wieś botami jak i treści forma są bardzo ważne i teraz ta książka składa się jest co cykl wierszy prawda został tak gdzieś przy takiej idei i książka składa się z 14 części i każda z tych części jest przyporządkowana literze alfabetu i tutaj kluczem jest, gdyby ciąg Fibonacciego, więc pierwsza część to jest 1 wersji Littella, a potem 2 wersy litera AB 3 wersy litera c itd. itd. oczywiście znam oczywiście nie za oczywiste, ale który święcie wiersze czy nie czy wierzy się urywa zatrzymuje się tak jakby autorka chciała powiedzieć no dobrze mogę iść tym tropem i dojść do Zet, ale wtedy dojdziemy do takiej przestrzeni, której los ludzki mózg nie obejmie po prostu będziemy się borykać się za gubimy się w tym po prostu zwyczajnie, więc może teraz chodzi o to, aby zobaczyć że, że poezja może poszerzać świat, ale niekoniecznie musi go przytłaczać no i teraz wspomniałem o tym, że litery alfabetu są tutaj ważne w momencie, kiedy mamy do czynienia z przekładem na inny język to czasami słowa od, których rozpoczynamy zaczynają się na inną literę po prostu tak było w tym 3 zlotemu tutaj morele ani antonówki no ale to trzeba naprawdę geniusza lub dniówki, żeby znaleźć odpowiednik moreli w Polskim języku nie tylko jako owoc, ale też jako pewnego symbolu pewnego momentu w czasie pewnego znaczenia pewnych skojarzeń pewnego kontekstu i znowu muszę niestety sprowadzić to trochę trochę do prozy życia, bo to w tym przypadku szczególny ME akurat tego pierwszego w wierszach w tym cyklu, który chce składa się z 1 linii UE to o no nie trzeba drogę już tylko trzeba było mieć szczęście, które polega na tym, że w języku polskim istnieje albo inaczej, że istnieje drzewo gatunek jabłoni, które ktoś kiedyś w języku polskim nazwał Antonówka i trzeba było tylko znaleźć to antonówki, gdyby jej nie było w polszczyźnie to nie byłoby mojego przekładu tego formatu po prostu nie byłoby do, ponieważ uznałam od razu, że skoro to jest alfabet litery, czyli słowa zaczynające się na, a jeżeli alfabet jednym z kluczy do wyrażenia re zastosował autorka do wyrażenia swojej idei o tym, że język stwarza świat i że stwarza go w nieskończoność no to skoro nie miałabym szansy wykorzystania posłużenia się alfabetem, czyli odpowiednik rzeczownikiem, który zaczyna się na odpowiednią liter to nie podjęła się tego zadania był radnym, że wtedy ten przykład nie miałby sensu, ponieważ nie byłoby możliwości wyrażenia tej 12 zasadniczych idei autorki et idei o tym, że język stwarza świat no ta druga idea to jest to, o czym pani wspomniał on chyba macie do idei o tym, że świat stwarza się rozwija się w nieskończoność pęcznieje pęcznieje pęcznieje rozwija się, a jeszcze na dodatek ona tam, ponieważ to jest wieś poemat, o którym mówi o tych 2 zasadniczych zagrożeniach z tym się już wieś by książka została dana 40 lat temu ona, a my jesteśmy dokładnie w momencie, w którym wszystko co w tym tekście jest tematem jest się, a Super aktualne dramatycznie przerażająco aktualne, czyli zagrożenie wojną zagrożenie zagładą, którą może sprawa spowodowali się broni o jakich nie chce już mówić i z drugiej strony zakładom naszego świata biologicznego, która wynika z działalności człowieka, czyli zanieczyszczenie środowiska jedno drugi jest akceptacja to jednak drugie przeczyła wtedy autorka i tutaj zawieszamy powrócił do naszej rozmowy po informacjach Radia TOK FM pani Bogusława Sochańska tłumaczka jest państwa moim gościem informację o godzinie 1020 po informacjach wracamy pani Bogusława Sochańska tłumaczka opowiada o swojej pracy i o tym, że chodzi o to, aby znaleźć właściwe słowa, ale to jest tak nie łatwiejsze bo gdyby antonówki istniały to należałoby w spopularyzował, acz jakież to słowo albo inne słowo na pewien gruntu na jabłka wprowadzić do użycia potem mówi spopularyzować odczekać i dopiero wtedy sprytnie użyć czuwać, ale oczywiście na tak piękny pomysł piękny pomysł, ale chętnie bym przytoczył jeszcze 1 przykład tego w tej wojnie z książki mianowicie, bo w czasie rozmowy ze na temat alfabetu powiedział senator z Julią Fiedorczuk powiedział powiedział pan będzie, że kto wie czy ten przekład jest lepszy od oryginału, więc muszą zapewnić na pewno ile ja wiem nie jest oczywiście lepszy doliczyła się robiłem takie takie przymiarki już, kiedy już była na no blisko finiszu portfel gdzieś tam 0708. roku prac nad tekstem robią takie statystyczne badanie i liczyłam się dla liczyłem się, że w każdym z wierszy, które zaczynają 14 kolejnych części tam, gdzie dominują te litery później w kolejnych proszę wyobrazić, że czternasta część już liczy kilkaset wersów na to trudno wyobrazić, żeby kilkuset wersach będzie dominowała dana litera to byłoby absolutnie niemożliwe to ta dominacja kolejnych liter alfabetu dotyczy początków każdego z tych z ich wierszy 14 części powiedzmy tego formatu no i takie zagęszczenie jest jest bardzo ważna oczywiście Boną no robi wrażenie tak działa na wyobraźnię czytelnika jest w oryginale, gdzie mamy ITF np. są takie 3 słowa duńskie fiskus wielu felg deskę filologię el specjalnie czytam także rytm uwypuklić i bo rytm jest kluczowy w tłumaczeniu w ogóle nie tylko poezji prozy również każdy każdy twórca ma jakiś swój własny Rek na każdy wybitny twórca ma swój własny rytm czy też proza rybołowy Marka Sokoły i to są rybą w par 2 Sokoły właśnie tak rezerwowy part wysoko w Rzymie nie myli moja pamięć duńskiego właśnie świetnie pan to rzeczywiście rewelacja podziwiam podziwiam no i co ja wtedy robię jak mam wiersz który, który ma dominować nie stawia flamingi fregaty fletów ski takie zwykłe i szukam tego rytmu flamingi fregaty fletów ski, bo również jest moja ważny tak czyli, żeby to były 3 flagowe rzeczowniki każdy z nich tylko zaczynały się nawet oznaczał taki oto chodzi o takich przecież ich, żeby każdy z nich składa się z 3 sylab oszukiwania natury czysto techniczne no ale ale jednak fascynująca praca fascynująca i nagle proszę zobaczyć tak autorka tak sobie siedziała pewnie na ganku przed domem spoglądała w rachubach ojca nie ma za dużo w tej nami no to pewnie może i nagle na natchnienie nadeszło to tam zapisała zapisała zapisała już proste takie natchnienie przychodzi człowiek zapisuje, a tłumaczka to potem musi szukać wszystkich słów wymyślać kombinować jak to wszystko oddać tak no to znacznie bardziej wymagająca praca, a tak to prawda absolutnie się zgadza 100100100100200% rzeczywiście autor tańczy tak jak mu tak jak mu dusza zachce, a tłumacz musi tańczyć mając związane ręce związane nogi, ale też musi kończyć, bo ten efekt musi być efektem artystycznym, ale ręce nogi się związane, bo niemożna swoich własnych myśli przecież tutaj przemycać trzeba podążać Koran myślą za intencją autora za również za jego wyborami formalnymi to znaczy oddać słowem to co on próbuje oddać swoim słowem tak, żeby efekt czy te efekt w przekładzie był taki sam albo możliwie najbardziej zbliżony do tego efekt, który działa oryginalne wywiera na czytelniku tego oryginalnego dzieła jest w nodze tak tutaj żeli chodzi też o tę część formalną to ona od razu pewne języki stawia w pozycji trudnej np. niemiecki myślę sobie tak, gdzie c nie jest CETA tylko SZ, więc tutaj trzeba inaczej kombinować nie wyobrażam sobie, że mamy Tereka potem ktoś smaczna włoski tłumaczy włoski łapie za głowę, skąd kurczę teraz wziąć włoskie, którzy zaciągnęli czekano jakaś tragedia w rytm, ale tłumaczyła, że kiedyś wierszyk Andersena, który oparty jest właśnie o alfabet również wierszy dla dzieci właściwie i udało mi się też znaleźć tak wybrnąć z tego, że te same obrazy front okazuje w tych poszczególnych partii to takie 3 warstwowe zdaje się w odniesieniu do każdej rzeczy różnie pamiętam do każdej litery alfabetu każda litera alfabetu po prostu żonglował tymi rzeczownika ami tam, gdzie one pod literą Zet jak rzeczownik, który gdzieś tam był do wykorzystania wita rzece to ja po prostu robią takie przewrotką i toteż okazało się możliwe i całkiem zabawne jako zgoda taka prosta autorska, ale swoją drogą to też fascynuje mnie, bo mamy wiersz jest wiek, który panią zachwycił jakiś utwór no i zmaga się pani z nim Jerzy najpierw tłumaczy trochę, a potem on musi się leżeć i rozwiąże to uderzenie to nie jest kwestia dni tygodnia często jak w tym przypadku chyba lat prawda tak w tym przypadku w przypadku alfabetu problem polega również na tym, że bardzo długo nie byłam pewna czy podołam czy ta praca ma sens, bo właśnie tak jak wspomniałem na początku uważałem, że tu trzeba absolutnie oddać nie ma żadnego problemu z oddaniem ciągu Fibonacciego to tylko liczba wersów natomiast oddać rytm tego i właśnie tą ideę o dotyczącą języka właśnie filozoficzne rozważania są de facto za tym kryją ona też Wittgensteina się interesowała fascynowała nawet, więc się Rada Miasta na nie rozumiał samego siebie z tego wczesnego okresu no tak już nie będę wchodzić w ten w myśl tam są rozmowy to nie jest na tyle kompetentna i przyznam, że Wittgensteina znam słabo, ale ona była im innych Krystyn notabene tak się właśnie wymaga nazwisko Kristensen, bo jest jeszcze i nazwisko po duńsku Kristian sen również wtedy się zapisuje przez IEA dlatego często słyszę właśnie w w mediach u nas i nie tylko w mediach, że Kane jest jako Kristian sen tymczasem jest Kristensen tak jak jest napisane ona się interesowała nas interesowała się na była głęboko głęboko czytana filozofii interesowała się bardzo matematyką stąd też takie trochę podejście systemowe do języka jest jeszcze jej cykl sonetu wianuszek sonetów nad którymi teraz się z zmagamy i też już trwa kilka lat do tak byłoby zalewane tematu wrócę do głównego wątku zacząłem pracę pół roku doszłam do wniosku, że nie nie ma sensu to po prostu nie ma sensu nie dam rat odłożyłem na spór o pół roku to nie muszę jednak to jest coś tak pięknego, że muszę i znów i w ten sposób te 8 lat minęło już ostatnie 2 lata właściwie wiedziała że, że dam radę, odkąd właśnie doliczyłam się, że u podczas kiedy ringach Christensen w oryginale jest średnio 65% słów zaczynających się na daną literę u mnie jest ich tylko między 35, a 40%, ale jednak te litery się przebijają to było słychać też w pytaniu już ich radość jaka, że one Teddy da się słyszeć czasem też stosowałem słowa, które niekoniecznie zaczynały się na tę literę, ale miały środków np. tam, gdzie dominuje teraz GI adres np. ogród agrest akurat jest wiersz ogrodzie dużym stopniu, a więc takie słowa, gdzie mocno w polszczyźnie mamy tobie żona mocno wybrzmiały one też swoją funkcję pełniły zwracającą uwagę i tak pojawiło się nazwisko znane wielbicielom bajek w naszej rozmowie i chciałbym ją o Andersa troszeczkę porozmawiać po informacjach, bo to jest postać ciekawa, bo wielu może się kojarzyć z takim jowialny panem, który jak co zostaje nam dla dzieci taka tymczasem to moim zdaniem jakiś pornografię kategorii po prostu funkcję sankcji SA do masy wszystko stał się jego kryje to no nie wiem czy to powinno 25 ma być dozwolone od 18, ale powróciły do naszej rozmowy Szanowni Państwo jak jednak uzyskać adres dla tłumaczka z państwa moim gościem informację o godzinie 1040 po informacjach wracamy do programu off czarek wówczas jak państwa moim gościem jest pani Bogusława Sochańska tłumaczka, która pana jest Polski rzecz niemal całego Andersena pani przetłumaczyła przetłumaczyłem wszystkie baśnie opowieści tak, a nawet więcej niż było niż to co znaliśmy do Sandersa tysiące szóstego roku hipoteka no właśnie nie aż tak nie aż tak en 164 w sumie utwory, bo zawsze uważało, że ten te wszystkie Andersena baśnie opowieści to było 155, a mnie moim wyborze jest to, że są to 164, ale nie koniec ja mam taką idee strony trochę trudno dać się orzeczenia w życie to tak rzeczywiście tak to już tyle materiałów jednak pisuje dużo materiałów mam na to, żeby książkę złożyć to bardzo szybko dałoby się tylko też czasu na to nie ma jeszcze, ale przede wszystkim serii Andersen dla dorosłych bo, ale ten poza poza, ale zaraz wrócimy do tego tak to może jednak możemy ten wątek rzeczywiście tutaj Draże zdań królowej śniegu w UE właśnie powiedział pan Adam Masłów wszystkie te straszne słowa ja bym to jest dyskusja na psie godziny co najmniej 1,5 mamy wiem ile 7 minut 8 i pan to jest tak, że właśnie swoje Andersen pisał i opowieści, bo to są gatunki mieszane są opowiadania jak właśnie są już mają też osadzenia realistyczne bardzo często są bardzo jego autorskie baśnie nie są baśnie tak jak właśnie klasyczne już w ogóle nie są to bajki one jest były przez niego pisane zmyślą o Czytelników w każdym wieku i rzeczywiście to słyszę często takie ze smutkiem wypowiadane słowa nota konta o śmierci dużo wpisów tak, bo to był poważny pisarz to właśnie nie był ba Jaś dla dzieci przykładową muszą harować kilka godzin, więc musiał tam coś smród smutki wkręcać w no jest to no powiedzmy, że to to były 2 różne tropy to były 2 różne losy 2 już 2 różne myślenia on i kilka Gard i 22 różne filozofie życia i twórczości itd. też też osobny temat kluczowych momentach ludowe przysłowie każdy, zupełnie jakby innego świata ale, ale Andersen pisał z myślą o czytelniku dorosłem i z myślą czy ten dziecięcy i każdy każdy każda z tych 2 grup wiekowych odczyta to co jest do odczytania dla niej przeznaczone w tych tekstach nie należy się dziwić temu, że tam jest mowa o śmierci śmierć zresztą była wtedy traktowana inaczej niż dzisiaj myślę, że to się też zadam lada moment u nas zmieni będzie zmieniać lawinowo chyba w związku z sytuacją, jaka rysuje, ale wtedy np. dzieci połowa dzieci nie dożywały piątego roku życia dzieci umierały to było coś tak powszechnego coś tak normalnego, że pisać o tym, gdy to znaczyłoby być pisarzem no niepoważny nieodpowiedzialny mnie komentujący świata, w którym się się żyje nie mówiąc o tym, że Andersen w ogóle pisał przecież o życiu jako o już w aspekcie filozoficznym o życiu jak fragmencie tylko o był człowiekiem wierzącym jak wielu z nas dzisiaj zupełnie nie kościelnym co w tamtych czasach było naprawdę czymś wyjątkowym był absolutnie antykościelny, ale był głęboko wierzący i i postrzegał życie na ziemi jako tylko fragment czegoś znacznie większego jak np. o słyszeć, a o smutno ośmieszyć, a tutaj jakieś napięcia, a że neurotycznych ataki uwagi, a ja podczas moich wieloletnich prac nad Iversenem właśnie nad tłumaczeniem baśni opowieści to trwało też około 6 lat ja tam znalazłam jakiś bardzo silny fundament na siebie tam jest tyle nadziei jest tyle zachwytu nad światem i tyle takiego bardzo pięknego widz Enia życia w tej właśnie bardzo bardzo dalekiej perspektywie transcendentny i w związku z tym ta to poczucie, które niektórzy czerpią z religii wprost ja akurat Andersena dopiero, mimo że też jest chrześcijanką i teoretycznie katoliczką itd. ale ale jednak dopiero jak w czasie prac nad interesami znalazła odpowiedzi na te zasadnicze pytania to wiara i nadzieje i poczucie, że wszystko ma głęboki sens to jeszcze nie jest en koniec prób uważamy za koniec nie jest koniec dopiero o tym będzie większy jeszcze Chinki, a poza tym, że teraz tu i teraz mamy mieć smutek rozpacz mamy również piękno radość i natury, które nam oferuje tak wiele że, że to jest po prostu bogactwo nie no nie zmierzone nie dostrzegamy tego wsi będzie pięknie to wyczyn, ale też strasznie nudno prawda on nie wiem do nie wiemy jak będzie, ale na koniec wiadomo no proszę wyobrazić proszę sobie brać jesteśmy w jakimś niebie no i teraz np. musi być nie był pozbawiony humoru no bo humor przecież przekracza granice tak z jedno nie sądzę nie sądzę, a propos humoru to jak ja mam nadzieje jak Andersen wzbudził we mnie nadzieję na wszystko nadzieję po prostu pełno wszyscy, że wszelkie dobroci, ale jeszcze, a propos humoru to też też tutaj Andersa nie był znany u nas jako pisarz, który u tego jest honor prawda jest jest bardzo bardzo charakterystyczne dla niego na wolne dla Duńczyków dla niskiej kultury ironia, która też nie była odczytywana u nas wcześniej, bo ten właśnie adres do czytelnika dorosłego się zawierało gdzieś w aluzja aluzyjnie ości tych tekstów były tak wywłaszczanych trochę, bo one były przykładach adresowane do dzieci właśnie, więc wypłacano wyczyszczono trochę tych treści, które wydawało się tłumaczą interpretator autorom dawniejszym, że są niewłaściwe dla dzieci albo zatrudnia np. dla dzieci, a tymczasem prawda jest taka, że dzieci po prostu takich rzeczy one piękne oczy, jakby przez taką siatkę, którą mamy w oknie, żeby komary nie nie wylatywały widzimy to co jest jakąś środku siatki niedostrzegany dzieci w ten sposób podszywają po prostu czytające Andersena odczuwają to co jest nie zauważają tego co co jest przeznaczone dla dorosłych, ale jak pracuje nad serią Andersen dla dorosłych to seria książek, które innych to są powieści i przede wszystkim jego książki i no reporterskie można powiedzieć relacje z podróżą był podatnikiem po prostu no zupełnie nieprawdopodobnym 10 lat życia spędził prawie w podróżach i opisywał to co widział świat, który chciał zawsze z refleksją zawsze jest lekki misie rozważaniami filozoficznymi wszelkimi o życiu, więc ta Europa ówczesna pokazana w jego reportażach i właśnie z dodatkiem tych refleksji przemyśleń to są bardzo bardzo ciekawe teksty o dużo wierszy pisał tych wierszy jest ponad 1000 zrobię wybór tylko, bo one może nie wszystkie są koniecznie, jakie niezbędne do tego, żeby poznać powieści no, zanim Anders zadebiutował właśnie mi Europie o zrobił wielką karierę jako autor powieści właśnie, więc te opowieści teścia uważam przypomnieć 2 z nich były tłumaczone na polskich 19 wieku, ale miały tylko 11 przykład, a teraz wydawnictwie tria da się z 33 tomy na razie się okazało tej serii dla dorosłych, ale mam nadzieję, że życie mi pozwoli dokończyć te też serię i po prostu przekonać się, a wszystko ten wpis Europo wydawnictw to nasz słuchacz pan Andrzej pyta, gdzie można zdobyć alfabet Inter 4 Christiansen myślę, że myślę, że myślę, że najlepiej szukać w internecie na morze na stronie wydawnictwa lokator, bo rzeczywiście węglika nie ma alfabetu, więc będzie najbezpieczniej myślę znaczy naj naj łatwiej chyba tak Alphabet dzięki rozmowie pana z Julią Fiedorczuk rzeczywiście znalazł ja robiłam jeśli mamy jeszcze sekundę to dopowiem Elektoralnej niżej od pewnego czasu stoiska z literaturą skandynawską na targach książki proszę wyobrazić, że w warszawskich targach książki, a pańska audycja miała była w piątek to był drugi dzień targów i od soboty zaczęli przychodzić Czytelnicy już oszukiwać alfabetu i przyszła pewna pani wiedziała, że ona nigdy w życiu jeszcze nie kupiła Miku poezji ale, słuchając tej rozmowy i tego czytania, które państwo tam składania życzeń pan pani Julia ona rozpłakała się, prowadząc samochód i by postanowiła przejść na targi i znaleźć książkę już my mieliśmy sprzedane, ale przyniosła jej nazajutrz mój egzemplarz prywatny i uważam, że to tak fantastyczna, ale funkcja takiej rozmowy, że nagle książki, które zupełnie niszowe znajdują Czytelników, którzy nigdy nie czytają w tym przypadku PS Vita coś fantastycznego się stało czy bardzo bardzo dziękuję ca Siemieniu jest stanem literatury w ogóle, a droga jest bardzo ciekawe, dlaczego jest także coś jest niszowe np. w Polsce, a przecież Kristensen to jest chyba najważniejsza Orka dwudziestego wieku prawda tak miejmy wiarę ja wtedy ja mam perspektywę polską duńską ograniczoną do tych 2 rejonów, więc absolutnie rzeczywiście uważam ją za autorkę no państwem jeśli chodzi o te duńską czy nordycką w ogóle niewątpliwie najwybitniejszą efekt najwybitniejszą nie tylko, bo jestem też fantastyczne pisała też będę tłumaczyć oczywiście także tak to jest jak no trzeba było takiego zachwytu takiego zachwyceni prawda to samo było mierzone stanem no i czy w czasie tłumacz jak tłumaczem na zamówienia prawie nie tłumaczy zdarzyło się czterokrotnie teraz może ktoś będzie częściej właśnie pracuje tata bowiem będę tłumaczyć na zamówienia oczywiście, ale dotąd w zasadzie tłumaczyłam to co na co mnie zachwyciło to co mnie zafascynowało wtedy mogą dać sobie czas, bo nie było terminu nie było deadline noga pracować spokojnie nad tekstem także nadać taki kształt jak na jaki zasługuje, a i tak było właśnie w przypadku innych Krystyn ten akurat jej poezja jest rzeczywiście tak trudna że, że no może trochę czasu musiało upłynąć, zanim by zanim by te teksty zostały przetłumaczone, ale tak się jakoś szczęśliwie udało że, ale powiem może nie powinnam tego mówić panie, jednakże tak naprawdę wiarę i i przekonanie, że ten ma moje tłumaczenia alfabetu, a potem już też innych tekstów również będę tłumaczyła Kam gdy, których danie uważany jest najważniejsze osie w przekładzie na Polski będzie tytuł po daniu uważany za nagrania najważniejsze zawsze będzie alfabet, ale w Danii tam, gdy jest uważany przez literaturoznawców za najważniejszy ATA wspomniana ten wianuszek sonetów Dolina motyli kolej jest w kanonie pośród wśród 35 tekstów duński literatury w ogóle w kanonie brytyjskiej i tekst ukochany przez duńskich Czytelników także, więc myślę, że to jest trochę tak, że jak się o kresach właśnie tłumacz autorem którego, którego odkryję dla siebie już potem nie może się tylko wyzwolić i właśnie masie cały czas ochotę i potrzebę dalszego, żeby utrzymywania tego intymnego kontaktu z autorem, bo to jest bardzo bardzo intymnych bardzo bliski kontakt niestety jeśli autor już nie żyje to to jest wielka strata o nie ma szansy na poznanie człowieka takie dosłowne, ale jednak uznaje się bardzo dobrze znają się dłuższe właściwe oraz znaczące efekty są fascynujące spotkania jego polecających słychać bardzo bardzo dziękuję pani za dzisiejszą rozmowę pani Bogusława Sochańska tłumaczka, bo państwa moim gościem informację o godzinie jedenasty egzamin kilka, a po informacjach wracamy do programu off czarek Zwiń «

PODCASTY AUDYCJI: OFF CZAREK

Więcej podcastów tej audycji

REKLAMA

POPULARNE

REKLAMA

DOSTĘP PREMIUM

TOK FM Premium teraz z rabatem 40%. Wybierz pakiet Standardowy z aplikacją mobilną - podcasty, audycje i radio bez reklam zawsze pod ręką.

KUP TERAZ

SERWIS INFORMACYJNY

REKLAMA
REKLAMA
REKLAMA