REKLAMA

Nie tylko Haruki Murakami - literatura wschodnioazjatycka

Magazyn Radia TOK FM
Data emisji:
2019-03-02 13:00
Prowadzący:
Czas trwania:
29:10 min.
Udostępnij:

W audycji wymieniani są: Rozwiń »
- pisarze Haruki Murakami i Ryu Murakami
- pisarka Sayaka Murata i jej książka „Konbini Ningen” (Convenience Store Woman) – ukaże się w przekładzie na język polski jako „Dziewczyna z konbini” (tłum. Dariusz Latoś, Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego)
- pisarz Osamu Dazaia książki „Zmierzch” oraz „Zatracenie” Zwiń «

AUTOMATYCZNA TRANSKRYPCJA PODCASTU

Transkrypcja podcastu
2 sekundy przed 135 w sobotnim magazynie Radia TOK FM kończy państwo ponownie się przywitać i goście są nimi Karolina Bednarz i pisarka dzień dobry tak autorka książki reporterskiej kwiaty w pudełku czy Japonia oczami kobiet właścicielkę szefowa wydawnictwa Tajfun z nami także Anna wódz też dzień dobry dzień dobry dyrektor wydawnicza w tej formie tłumaczka ukończyła filologię japońską na Uniwersytecie Akron Arka Adama Mickiewicza przeproszą mnie taka dama z Hanną Lis Rozwiń » wiceprezes to Japonia jest menedżerem w domu w pozbawionym literaturze wschodnio azjatyckiej, bo w jak się okazuje nie tylko to jest kierunek turystyczny nie tylko kierunek ekonomiczny nie tylko Azja robi na nas wrażenie jest w tych aspektach ale, ale też literatura Tesco kulinaria jeszcze oczywiście mnóstwo suszy w barwach Czech w Polsce, ale literatura to jest coś po co sięgamy coraz chętniej, a panie i wasz pomysł jest najlepszym dowodem na to, że drużyna jest na to popyt w ich w ogóle pomysł pomysł, by było jednak bardziej realistyczne niż jakiś sens niby ten popyt popytem, ale mecz miałyśmy w sobie potrzebę, żeby pokazać, że japońska literatura to nie tylko Murakami w UE z drugim Haruki Murakami tak, bo też jest Liu Murakami może później niż tam do niego przejdziemy, żeby podzielić naszą pasją i żeby też pokazać, że japońska literatura zasługuje na Senat, żeby rozmawiać o niej PN tak jak rozmawiamy o literaturze francuskiej czy skandynawskie, że to też jest pełnoprawną część kanonu literatury światowej, a nie tylko lekarz egzotyczna ciekawostka ale dlaczego do tej pory traktowaliśmy jako egzotyka ze względu na to, że w innych aspektach ten kierunek wciąż w naszej wyobraźni naszym wyobrażeniem był bardzo bardzo daleko w wydajny szerzej teraz też powoli zmienia coraz więcej ludzi i lata do Japonii są bezpośrednie loty te loty są coraz tańsze, więc bardzo dużo osób, które do nas przychodzi było w Japonii albo planuje wyjazd do Japonii, więc jest to coraz większa grupa no ale jednak nadal mało mówi się w Japonii w mediach, a jeśli już mówimy czasem jakiś tam dziwne ciekawostki o maszynach do sprzedaży używanych majtek albo w jakiś naprawdę takich rzeczach, które są mocno medialną szpitalne popsuła mu na Węgrzech, ale nie dzi w ne albo właśnie śmierć z przepracowania na takie mocne tematy i dlatego jeśli już gdzieś pojawia się literatura japońska, a na polskim rynku to są to z reguły takie pozycje też równie mocno bestsellerowe, które są promowane, że w LM między stronami literaturę piękną, ale teraz więcej pojawi się też książek o sprzątaniu japoński minimalizm gdzieś patrzymy na zwykłej ciała tak właśnie gdzieś tam Japonię ma być nad naszym wybawieniem w UE no i z tego nie do Zachodniego kapitalistycznego upadku jak w tym trochę zabawne, bo jedziesz do Japonii okazuje się, że tego nie ma nigdzie nigdy im, więc też jest jakiś tam marzenie na temat Japonii na innych wszyscy chcielibyśmy wierzyć, że gdzieś tam daleko jest zakaz kraina mlekiem miodem płynąca, w której kobiety chodzą w kimonach i kijem Japończycy parzą sobie na spokojnie zieloną herbatkę i żyją w minimalistycznym przestrzeniach w Rzymie i żyją długo Emu, a więc wydaje mi się, że to jest mieszanka bardzo wielu rzeczy, które sprawiają, że ta Japonia jest jakoś tam wy egzorcyzm vana i raczej uznawana za ciekawostkę pani Anno jeśli w słowo pisane o Azji dalekiej tak się wyrażę to najczęściej garną się właśnie z przewodnikami kulinarnymi z przewodnikami turystycznymi tak jest i teraz Marie Kondo dane, czyli góry sprzątania święci też triumfy w bo ona jest zarówno teraz gwiazda tamtejsza perfekcyjna pani domu wraz z serialem, choć rzeczywiście w takim ujęciu bardziej japońskim, ale w cudzysłowie w Marie Kondo stres nie tylko wydawaną pisarką i podejrzewam bestsellera dom pisarką na wyższe niż tam jest popularna w w telewizji nagrywa programy w ENA poza tym Haruki Murakami 13 i ten pisarz, który myślał od początku lat dwutysięcznych jest dziennik wydawany el w bardzo fajnie wydawane tak naprawdę to co się stanie na wojnę literatura lekka popularna do czytania, ale poza tym dzieje się niewiele tak naprawdę na na rynku wydawniczym, jeżeli chodzi o wprowadzanie literatury podejrzewam, że tutaj jednak bariera językowa, w których stan zniechęca naszych wydawców do poszukiwania takich tytułów które, które są popularne, które są świetnie napisanej które, które są czytane poczytne w Japonii wkrótce wśród ludzi dorosłych naszych rówieśników, ale i dlatego też jest niewiele normalnym, ale za to mogli powiedzieć, że kłopot z przekładem to jest ten fundamentalny można zwierzę jest bardzo duże, ale z małych rzeczy, które składają się na to, że mało, który wydawca chce wydawać japońską literaturę jeśli się decyduje to z reguły przekład jest angielski koniec japońskiego na czym te książki też tracą, więc często jest tak, że to co otrzymuje Polski czytelnik ostatecznie jest dosyć średnią Eko produktem w LM, więc Czytelników do kupuj kół ktoś kupi taką książkę nie będzie przekonany jest seria ta Japonia myślę też poszukiwania tytoniu wjazd jest pewną trudnością dla wydawcy, który być może nie siedzi tak mocno w kulturze japońskiej nie zna języka częściej podejrzewam się innym proszę o pomoc w jakiś agentów literackich, a najczęściej są to oferty przefiltrowane gdzieś tam przez zachodnich sąsiadów i po prostu niewiele tego renty z tytułu trafia do do tej puli wydawniczej, która ostatecznie trafia do Czytelników, a może to jest także jest skory poniesie dziś mamy naprawdę niewiele pozycji, które mają w sobie taki uniwersalizm, który pozwala przełożyć to na język, ale też zrozumieć różnice kulturowe obu tych istot subtelności tych wyróżnione w telefonach z Niemiec jest inaczej kraj znalazł się na wersję zdarzeń jak najbardziej walce dla żony jest ciekawych pozycji, które oczywiście one będą mieć dystans w pewnych aspektach trochę inny tego, dlaczego jesteśmy przyzwyczajeni w UE głównie, dlatego że język japoński jest inna i nic są kultura tradycja pisania jak pani będzie trochę inna, ale jednak jestem ogromnie fajniejsze opisanych i przez kobiety i przez mężczyzn inni przez reprezentantów bardzo różnych gdzieś tam podejść pałac od tekstu do pisma do do problemów i na pewno warto się zapoznawać z tymi tytułami będziemy dziś pomagać tym radość z biblioteki spacer po tych przyznanych tytułach zrobimy, ale w drugiej części naszej rozmowy, ale dusz zafascynował mnie pani językiem pani jest tłumaczką fani znają zwierzęcia może na wyrost powiedziane, bo miał bardziej z taką inspirującą tłumaczką, ale przed meczem raptem kilka opowiadania staram się w UE gdzieś tam publikować od czego trochę zaczyna się też moja przygoda w tej dzwonek, ponieważ Iran prowadziłam takiego bloga z koła literackiego japońskiego w Enei tłumaczyła próbowałam zachęcić wydawców to one wydań, ale moje plany listę MEN z spaliły na panewce w Enei i w tym momencie mojego życia poznam Karolina i spędziłyśmy ten PIT na kilka godzin na na rozmawiali na dużej stwierdziliśmy, że skoro nie tędy to może właśnie ten trzeba zacząć działać oddanie jej stworzyć takie miejsce, w którym ten będzie można o literaturze mówić szerzej ni mniej wydawać fajną współczesną literaturę japońską i idąc tym tropem też na azjatycką konkurencję w innych krajach dobrze natomiast jeszcze Bandery i drążąc temat tak jest, ale z takim ujęciem warsztatowym, bo w obu językach innych ludzi, czyli japońską polskich w ich spotkałem kilku ale, ale najczęściej były to dzieci par mieszanych i wojsko polskie bądź też odwrotnie, kto woli bardzo trudno jest nauczyć się w tego języka w pani przypadku Polce japońskiego tak naprawdę to jest źle nam przede wszystkim trzeba to realne ambicje, ale trzeba fascynować tym językiem na jej chcieć poświęcić mu spory kawał swojego życia na 1 drogą jest oczywiście pójście na studia pianistyczne i spędzenia tych 5 lat na codziennym kuciu słówek uczeniu się wyjazd wyjazd tak jak pani Heleny i spędzenie tam życia nie śmiałbym stwierdzić, że można też się nauczyć języka japońskiego na bardzo dobrym poziomie nie będąc na studiach planistycznych w Enei po prostu, ucząc się na kursach uczą się samemu i też jeżdżą za tego kraju and Drama z tłumaczeniem literackim jest także oczywiście znajomość języka japońskiego niemalże Perfect znajomość kultury znajomość z jakim jest pan g cukru będzie potrzebna przy prze tłumaczenie jest istotne, ale jednak to jest to jest proces, więc tłumacz może sięgać do słowników może konsultować swoje wybory on w wydziały wręcz, że musi nawet bardziej znać język, w którym zliczać język Polski, a japoński zawsze może pewne rzeczy skonsultować sprawdzić w NN dowiedzieć się w trakcie takiego przykładu, więc to nie jest do końca także trzeba odbyć się tutaj niemalże Japończykiem, żeby próbować swoich sił w tłumaczeniu na rzeczywiście im lepiej znany Jeleń drugi język i polskiej japoński tym będzie lepiej dla działań, które na końcu do czytelnika stanie do rąk z upływem terminu lub pani zna pani zna osób, które zdolne są przetłumaczyć właśnie literaturę japońską nie wolno jej o mym domem mamy teraz zakochani jakiś problem zagwozdkę pomimo tego, że ja też umiemy językiem Pańskiej decyzję o wizyt w 8 boisk na różnych uczelniach na to jednak znajomość języka, a pani Iza, który uczyni to ja studiowałem na Oksfordzie w Anglii Argentyny Ania w Poznaniu, więc każda z nas ma inny z czeskimi i każda z nas mieszkała w Japonii przez jakiś czas na jak Ania powiedziała, że z torze Japonka wyznaję pańską książkę i zrozumienia jest jedno ale, żeby umieć ją bardzo dobrze oddać polskiemu wytłumaczyć polskiemu czytelnikowi na podst oprawić to wszystko w piękną literacką formę to jest już wydaje mi odrębną umiejętność jej na w Polsce w tym momencie jest tak naprawdę kilka osób, które umie połączyć swoją umiejętność języka japońskiego łzy w literackim PN oddaniem Mann i właśnie tego całego dzieła i atmosfery danego utworu, bo jest to naprawdę trudna sztuka, a my mamy taką przewagę, że obie znam język japoński, więc kiedy wydawało mi swoją pierwszą książkę w telefonach na to porównywał zmysłowo posłowie oryginał z tłumaczeniem, więc ja spędziłem na tym parę miesięcy Ania spędziła potem na tym parę miesięcy to było kilka naście rund poprawek tekstu, który wybiegł różni się całkowicie trwa do pierwotnego tłumaczenia, więc z 1 strony jest praca tłumacza, ale też ogromna praca redakcji i w momencie, kiedy wy wydawnictwach czy redakcjach wielu wydawnict w na ich większości nie ma osób, które znają nie japoński chiński koreański bardzo trudno jest on ten tekst doszlifować, bo zawsze wtedy pojawia się taka myśl w głowie no tak znane może tak jest w oryginale, ale jak mam to sprawdzić znany sprawcami jesteśmy w tym dość wybredne, więc szlifujemy szlifujemy szlifujemy, żeby faktycznie oddać to co ten autor i gdzieś tam chciał oddać to tak jakby też, poddając się tej benedyktyńskiej robocie to to trudno komercjalizować to przedsięwzięcie to jest raczej sztuka z Romą doceniam to w tej chwili niszowa no taki, że na razie nie narzekamy na brak zainteresowania książka, którą wydał się pierwszą Zmierzch o samo da zajęcia jest mimo tego jest powieścią wydaną 47 roku nadal w Japonii nawet za granicą uznawanej za takimi jak Canon japoński literatury i nadal bardzo dobrze sprzedaje, więc Anno mam nadzieję, że może jest przecież czasach bocznymi sprawdzimy czy przyszedł na to, żeby prezes SNB troszeczkę zmienić podejście do wydawania literatury i zrobić to bardziej pop benedyktyńską dobrze to teraz zaproszą państwa na informację Radia TOK FM no i później po informacje wrócimy do naszej rozmowy i poproszą o taki japoński Canon, ale nie tylko azjatyckich zup kanon literacki styl powinien się każdy, kto lubi literaturę zapoznać informację o 1321 nasz sobotni magazyn Radia TOK FM pani Karolina Bednarz jest z nami trenuje na grę pisarka autorka książki kwiaty w pudełku Japonia oczami kobiet właścicielka i szefowa wydawnictwa tajfuny jest z nami także pani Anna Wołos dyrektor wydawnicza z tej formy aktu Maćka, która ukończyła filologię polską na Uniwersytecie Adama Mickiewicza w Poznaniu pani z kolei na Oxfordzie tak cena gry tak było za mnie zafascynowały w ogóle swoją pasją do Japonii wszystkiego co orientalne przynajmniej z naszej perspektywy aż ten język japoński z tak fenomenalne chcę gościom próbkę w co by zrobić, że teraz w wymyśliliśmy sobie taką konstrukcję, że zadam paniom pytanie po rozkopaniu powiedzą po japońsku pan panie uwielbiają mówić po japońsku prawda uwielbiamy tech no, tak więc radość jak uwielbiany to jest jak wielu Polaków interesuje się literaturą japońską zdaniem pań i jak często dostajecie tego dowodem mu oceny Telecom tej masy słuch dawno tajfuny nieraz ser katedra tak da mu winna ani on wątek Gdański de mu tak SN Homo karty do salonu desy miała na to stać ich apetyty smoleńskiego, a to Disney tak dalej, bo rozumiem, ale czy był oczywiście stać się kłaniać staniemy przed tym, którzy do nas dechy piszą dzwonią nie no wiesz przejdą na Polskę wierzymy, że Włochy z tego co wiem, że Ania jest bardzo dużo osób przychodzi do nas jej bardzo dużo osób zainteresowanych Japonią i faktycznie, kiedy my wymyślaliśmy w ogóle tajfuny tak jak Ania chodziarze to tak oddolnie stwierdziłyśmy dobrano nie da się dziejami w to wejdziemy oknem po założyłyśmy sobie jakoś, tak więc nie wiem marzenie, że ludzie będą przychodzić no i faktycznie tak jest, że w Ford nie mamy problemu dodaje 1 i mamy mamy tylko nadzieję, że coraz więcej osób będzie się nazywać teraz więcej osób gdzieś tam przełamie się może przyjdzie do naszej księgarni na Chmielnej, bo nie jest to miejsce typowe i wybieramy mocno książki wybieramy książki te, które nam się bardzo podobają tylko te książki, które przeczytały my same, więc nie jest to wybór przypadkowy w bok z bardzo zależy nam na tym, żeby tą pasją faktycznie się podzielić i opowiadać o tych książek, które nas osobiście w danym momencie kręcą no i jej fakt faktem jakoś sobie ze śmietniska ani to w UE zdecydowana większość to są książki japońskie Ts KN zaczynamy powoli rozkręcać tą wydawniczą część imamy planet cash and będziemy się wydawać kilka tytułów w tym roku też japońskich LM, ale powoli chciałybyśmy też przemycać literaturę z innym krajem krajów Azji wschodniej z kolei z Chin Singapuru i t d . z dobrze, ale czy panie też patrząc na nasze aspiracje zamieszkać uczyć języka koreańskiego ich dane o Annie, a ten jak pisze Jasser uczą ukraińskiego robią ukraińskiego drugi język na studiach w UE, ale nie pozwala mi znajomość języka, a nie znam na tyle dobrze, żeby czytać i en swobodnie mięsne to straty, jakie tam jadę do Korei to ma nie zginę zjemy i to z jakich nie wiem o nim przeczytać koreański alfabet na estradzie Enel-Med postawą między i bardzo bardzo chciałbym wrócić kiedyś do nauki, kto wie może tak się zdenerwuje nikogo nie znajdę, kto będzie ogarnia odpowiednio dobrze no to sama toby nam zależy od Warszawa dnia nie tłumaczyć moe, ale gdzieś tam Ellen poszukiwać, bo to jednak najwięcej czasu zajmuje czytanie w danym języku w oryginale i zorientowanie się co o danym czasie czyta się szkolić w Japonii, więc bardzo dużo czasu na ty na to poświęcamy, żeby chciałyśmy wydawać też książki, które Japończycy wstają, żeby pokazać też jakiś taki, a innego jak jest większa część naszej pracy to jest właśnie czytanie czasopism literackich jak pan, że czytanie tak naprawdę nawet blogów literackich, które piszą japońscy stanie recenzję na kontaktowanie się z wydawcami sprawdzanie co nowego u nich słychać no i w momencie, kiedy już decydujemy się na jakąś książkę lata oczywiście tłumaczenie zlecamy na zewnątrz tłumaczowi, który w ma doświadczenie większe mniejsze natomiast, jakby po prostu zarządzamy tym całym projektem, jakim są tajfuny dobrze te, które wobec tego nie zapyta mottem kampanii szyldem osoby przygotowujące tą drogą wyjaśnić, dlaczego tak błędnie postrzegane w ogóle kulturę orientalną gdzieś tu, łącząc ją w 1 całość uzupełnienie nie mają z tym umiejętności są parowania poszczególnych poszczególnych krajów też z segmentów odłamów kulturowym, bo w tym co znacząco różne trzeba takie obrazoburcze, gdybyśmy powiedzieli nie ujemne, że to właściwie z 1 to są realne no i myślę, że ich, by nauka o tych krajach zajmuje naprawdę dużo czasu i energii UE i nawet same jak imion jakieś poczucie, że od Japonii nic nie wiem, ale fakt faktem no mało osób studiuje japonistykę koreańska technologie nawet kiedy kończąc studia większość osób idzie pracuje w korporacjach, więc nie ma ich gdzieś w przestrzeni publicznej, żeby one były takimi łącznikami między FR na 1 przeciętnym przed czytelnikiem Polakiem, który w Japonii czy Chinach nic nie wie no i są daleko o te kult, kiedy cały kanon kultury jest inny niż opieramy na kulturze nie na mitologii greckiej, a w Azja wschodnia opiera się na naukę konfucjańskiej np. na to, że chodzi o to, że całe serce fundamenty są inne, więc mimo tego, że kiedy w tak te państwa się, by różnią są inne języki inne jakiejś działa kanonów konkretnych, ale same fundamenty, na których opierają język kina w japońskiej koreański dziś sięgają Chin no i jej, gdy Chiny tak patrząc z naszej bazy danych potem na 2 miliardy ludzi to jest ogrom, który trudno ogarnąć umysłem nic więcej z nas poddaje nawet my jak patrzymy na Chiny japońscy to jesteśmy przerażony ogromem tego co tam się w ogóle kryje, więc jak ma sobie z tym poradzić GM pewnie przeciętny czytelnik, który też chce czytać i literaturę francuską argentyńską niemiecką nie ma na to czasu i wydaje mi się, że my byśmy chciały być trochę tak montażysty Ziobrze na pytanie w UE, więc my byśmy chciały być takim trochę mostem i przewodnikiem jest, żeby przefiltrować ten cały chaos informacyjny w idącą wiedzę i podać w takiej formie, żeby gdzieś tam zainteresować tym muszą złożyć też paniom hołd, bo w naprawdę musi mieć pani wiele pasji do literatury, że nie poszliście na łatwiznę, bo przecież ze swoimi umiejętnościami znajomością języka japońskiego panie dostałyby bardzo, ale to bardzo płatną pracę w innych przedsiębiorstwach, które oferują między polską, a Japonią to byłoby nietrudno o podejście się jednak tej pracy dla was fascynuje, ale jednocześnie z strasznie trudno ja miałam taki romans właśnie jest z biznesem i pracowałam przez przez 6 laty w korporacjach Pańskiej my jednak gdzieś się w tyle głowy w MEN ta miłość do literatury została ani stwierdziłam że, że to jest coś, czego warto warto zwrócić uwagę bez znaczenia wyznał Karoliny która, która wniosła właśnie dużo takiej w gminnych gimnazjów do działania i szalonych pomysłów, których stan w tym z tym moim spotkaniem dał fajną mieszankę jej, więc na tę galę chcemy się dzielić własne konto pasjonata literatury to jest nasz główny Stencel przypuszczam, że znajdzie się wśród naszych słuchaczy sporo osób, które po wysłuchaniu tego co panie mają do powiedzenia za coś sięgnąć po literaturę azjatycką tak to nazwijmy już teraz nie niesie reagując, żeby się nie zrazić, bo to też nie jest przecież łatwa literatura od czego powinniśmy zacząć LM Real to trudny czas wolny od elementarza torach, ale nawet nie wiemy w Hadze teatr od innej strony właśnie zamiast polecać takich klasy koło w JLL tylko kobiety są też w kimonach i mężczyźnie za nimi wzdychają i Belgiem zostawiła na później będziesz tam niż późniejsze etapy jego romans zaczęły od literatury współczesnej, która jest bardzo uniwersalna w UE, więc LM n p . plan w telefonach bestsellerem w UE i w ogóle wg mnie chętka na 1 z ulg, ale przecież te przy tancerz roku obok linii 100 Ruman po angielsku, które niedługo okaże się po polsku jego dziewczyna z Gdyni i może Ania opowie, bo czy ty pytasz po japońsku to lewicowy dziennik w notatce z trzynastką mini na kominie Indian autorstwa z jakim na tę modelek dobiegający czterdziestki we współczesnej pisarki jak pani, która dostała za zatem właśnie powieści jak najbardziej prestiżową nagrodę literacką w Japonii jest nagroda kota grały w SLD to jest niezwykle fascynująca opowieść o tym co to jest normalność jak definiujemy normalność w społeczeństwie nie zaś główna bohaterka Keiko jest też taką troszkę odbiciem tej pisarki również dobiegająca czterdziestki kobietę, która nadal pracuje się w sklepie z rynku pracy dorywczej w niemal dzień nie mam męża nie ma dzieci nie ma natomiast jest z tym po prostu wcieleniem takiego pracownika idealnego ona po prostu żyje w tym sklepem dźwięk produktów na półkach jest dla niej melodia w UE, a społeczeństwo dotknięty, widząc się zastanawiać, jakie ona ma defekty co tutaj jest nie tak i i czytelnik również czytając książkę, ponieważ jest tak wiele się wyśmienicie napisana również zaczyna się zastanawiać w takt atutem jest normalne aktywne jest dziwne czy ta bohaterka jest dziwna czy w nie cieczy czy ja jestem dziwny, ponieważ chciałem ją zaszufladkować jego nieudacznika jest rzeczywiście pasjonująca opowieść która, która znalazła też się mnóstwo Czytelników w Polsce kiedy, kiedy wprowadziliśmy ją do tajfunu OFE w wersji angielskiej no i trzymamy kciuki za tę wersję polską, żeby okazała się również na podobnym bestsellerem jest relatywnie czytało się polskiego tłumaczenia mięsne trudno ocenić jak to wyszło, ale mamy nadzieję, że dobrze, bo książka za tyle dobra po japońsku na tyle dobra po angielsku, że szkoda, by było, gdyby nie udźwigną do Polski tłumaczenie, więc ja bym chyba zacznę od tego i też bardzo czas polecamy naszym czytelnikom gościa w telefonach potem wracają po więcej, więc chyba też dobra decyzja tak naprawdę większość odwiedzin w telefonach zaczynamy anty jej kiedyś do nas przychodzi pytana co pan pani lubi czytać w ogóle i zebrane książki w West pacta, jeżeli ktoś nam powie, że wrażenie, że nie czyta najbardziej lubi w realizm magiczny i Marka zanadto dobrze nam takie książki która, którego mogą zainteresować się z tej strony japońskiej w nas do koreańskiej, a jeśli ktoś nam powie, że właśnie lubi horrory kryminały na co mamy też całą paletę fajnych autorów kryminałów z Azji i dobrze to wiek ten był inaczej refleksja najpierw takie mam wrażenie, że w ogóle wejście do waszego wydawnictwa Random not tor tajfunów, kto to jest jakiś taki misterium chętnych w tonie jest nie trzeba się kłaniać drzewom zdejmować podlegają one nawet nie operują stereotypami, że wiąże się to z kimś takim metafizycznym przeżyciem tak jak pani o tym, opowiadają tak jak to czuję po prostu na herbatę zaparzy my nic nie dolewamy mocniejszego, a ich niewielka kameralna przestrzeń tak naprawdę chcemy, żeby każdy poczuł się dobrze, żeby poczuł się też zainfekowany, żebym miał mu czas i miejsce na przejrzenie książek, które są na półkach, ale też, by miał możliwość rozmawiania z nami na my jesteśmy cały czas na miejscu mamy biuro na zapleczu także możemy w każdej chwili wejść i im spędzić trochę czasu zyskać ten porozmawiać o książkach pełnych ogólnie Japonię w Azji, ale nie widzą same panie ziemi bić rozmawiać o Azji tam zaszło w Japonii, więc będziemy musieli mu program zupełnie inny z chęcią polecamy się w jakim gatunku lubują się jak Japończycy trochę jej nazwy jest bardzo trudne pytanie, bo te z tak jakby się spytać, jakim gatunku lubują się polscy Czytelnicy no, jakby to co się zmienia, bo nagrała z nim czas, że z biografii osób od półki uginały się od odciąży geograficzny Robert jest w ogóle to tak jak pisze wydaje mi się, że po bardzo mało jest takich powieści dużych potężnych tak jak my myślimy Algierii pragmatyzm, który opiera się właśnie neon dla nieraz fikcji literackiej tylko jednak franczyzy przede wszystkim najbardziej lubią swoich ważnych autorów wie pani na głównej hełm miejscach list bestsellerów za Japończycy literatura z zagranicy ta jest też niewielki procent takiej renty krótkie formy w pole rażenia liście lubią raczej krótsze formy opowiadania cały czas są listami na na topie w NN literatura popularna jest tak naprawdę bardzo podobna do do tego co znajdziemy w UE w całej Europie w Polsce, czyli są kryminały sami romansem w tym, którzy trzon literatury ty jesteś taka literatura dla młodych Czytelników w ANN, która się dzieje w szkole w gimnazjum liceum elita też są uciążliwe są czytane przez przez dorosłych również ten esejów jest bardzo dużo nie lubią czytać nie widać jest dla mnie bardzo ciekawe na japońskim rynku jest to, że bardzo dużo liczy do klasyki, bo u nas mimo wszystko jak się wchodzi do księgarni z reguły na półkach są tylko nowości to co wyszło w ostatnich miesiącach, a w Japonii bardzo trudno jest wejść do księgarni, żeby nie trafić na tych takich gigantów japońskiej literatury więc, gdybym miała polecić jakiś inny tytuł na początek to pewnie bym nie zachęciła do przeczytania zmierzchu lub zatracenia zajął Osamu, które dostaną obie powieści mocno depresyjne w alei piękne, które dadzą Osamu pop od Leny odebrał sobie życie w czterdziestym ósmym roku potem miał za sobą 4 próby samobójcze za każdym razem z kochanką inną one traciły życie jemu udawało się przeżyć za piątym razem on utopił się w kanale zostawił za sobą roczną córeczkę tylko coś naprawdę została pisarką i z o jej zbiory opowiadań po polsku jestem tęskni mówię też jest cudowną rzeczą, ale i tych 70 lat później on jest 1 z najbardziej poczytnych pisarzy fani pielgrzymują w rocznicę jego śmierci na grób, więc to przywiązanie do tych nazwisk do tej tradycji też o wiele silniejszy wydaje mi się niż w Polsce dzień mało, kto czyta dla siebie z własnej woli pisarzy sprzed 7080 lat raczej torysom książki, do których zmuszani jesteśmy do rzeczy tak brzmieć tak w szkole w, więc Ennio im klasy cena gazu czy taniej, więc dla nas też jest bardzo stan ciekawe spojrzenie i staramy się trochę mieszać role klasyków, ale jednak trochę tego bardziej współczesnego pisania umawiamy się na kolejne spotkanie będzie kolej będzie w Chinach czyjeś życie zaproszone kolejnych miejscach Azja, ale przede wszystkim o literaturze z tamtego regionu świata pani Karolina Bednarz rzecznik będzie moje wahania nową cóż dziękuję dziękuję państwu również dziękuje przynajmniej na razie jak natomiast w dalszej części naszego magazynu jeszcze stałego punktu m. in . Homo science po godzinie 1340 Aleksandra i Piotr Stanisławscy opowiedzą o tym co ludzie i kiedy takie abecadło jeśli chodzi o o kleszczach mnie to już niebawem teraz informacje ja się państwu kłania Przemysław Iwańczyk w imieniu swoim Kariny Korczyńskiej była woda w cieniu tego programu przynajmniej w tej części Daniela Kowalskiego, którego realizował Zwiń «

PODCASTY AUDYCJI: SOBOTNI MAGAZYN RADIA TOK FM - KAROLINA GŁOWACKA

Więcej podcastów tej audycji

REKLAMA

POPULARNE

REKLAMA

DOSTĘP PREMIUM

Słuchaj podcastów TOK FM bez reklam. Wybierz pakiet "Aplikacja i WWW" i słuchaj wygodniej z telefonu!

KUP TERAZ

SERWIS INFORMACYJNY

REKLAMA
REKLAMA
REKLAMA