REKLAMA

"Lolotta i inne paryskie historie". Rozmowa z autorką książki Anną Matwiejewą

Światopodgląd
Data emisji:
2019-03-05 15:40
Audycja:
Prowadzący:
Czas trwania:
13:53 min.
Udostępnij:

AUTOMATYCZNA TRANSKRYPCJA PODCASTU

Transkrypcja podcastu
, a świąd lub podgląd itp Agnieszka Lichnerowicz z wielką przyjemnością przedstawiam państwu teraz niezwykłych gości Agnieszka Sowińska i Anna Matwiej Ewa dzień dobry i wszystko państwu życzę wszystko już państwu wyjaśniam Anną Matwiejewa jestem rosyjską pisarką dziennikarką redaktorką w Polsce być może mało albo za mało jeszcze znaną co mamy nadzieję zmieni się wraz z przed tłumaczeniem na język Polski jej opowiadań lot ta i inne paryskie historię, a Agnieszka Rozwiń » Sowińska opowie państwu teraz w zasadzie historia tego tłumaczenia Agnieszka Sowińska współpracuje z centrum polsko-rosyjskiego dialogu i porozumienia z Chin dobry i jej projekt nazywa się polsko rosyjska szkoła przekładu jest to projekt dla początkujących tłumaczy języka rosyjskiego trwa rok kół 9 uczestników tłumaczy głowa 9 wspaniałych opowiadań animacji 1 z zebranych w tym wiele lat tajny paryski historię, a czy wolno stoi inny Polski historia lot tajny PREZ 4 i dlatego że w momencie, kiedy powstał pomysł na szkołę, ale wspólnie z w puli no i ustawą o współ prowadzący ją i projekt PN przeczytały Siemens masę opowiadań masy współczesnych rosyjskich opowiadań to jest wasz współczesny tak zależało nam na współczesnej literaturze, dlatego że uważamy, że tłumaczył się jej zdecydowanie za mało na język Polski i chciałybyśmy trochę odejść od tego, że rosyjska literatura wielką jest co wszyscy wiemy i jak nie trzeba nas do tego przekonywać, ale trochę zapomnieliśmy o tym, że ta literatura się rozwijają w rosyjskich rozwija i przestaliśmy kompletnie zauważać te strony świata literacko poza jakimiś tam 3 oczywistymi nazwiskami bardzo chciał byśmy to zmienić stąd pomysł na szkołę stąd pomysł na współczesne polskie współczesne rosyjskie opowiadania szukałyśmy takich, które były BU różnorodne de pozwoliły wykazać się tym tłumaczą go aż to wszystko jest w locie każdy z nich jest napisane trochę innym głosem jest z innej perspektywy ma z fantastycznych nieoczywistych bohaterów od czerwonego dyrektora, który z moim ulubieńcem jest Marcel i moim ulubieńcem po schodach do przeszłości jej cofnięcie się czasy mojej mocy Modiglianiego, więc Lotto i inne paryskich historie to jest tytuł tego zbioru opowiadań przełożyli Łukasz bachora Krzysztof Błasiak Magda Dolińska Rycak Marcin Radkowski Anna Górka Witold podsunął Krzysztof tyczka Anna Maria udziela i Patryk Zielonka wlicza się teraz do autorki animacje wali a zanim przejdziemy do Paryża, dlaczego Paryż jest tym kluczem tym co łączy wszystkie te historie to co już byśmy słuchaczom, choć krótko powiedziałem, bo przyjechała pani z Jekaterynburga to już jest trudne czasem ująć uchwycić, ale co jest takiego specyficznego czy dlatego miasta albo inaczej, dlaczego pani stamtąd nie wyjechała do jakiegoś swojego Paryża na samym brzegiem dziennikarz stał się ważnym Pisarczyk 10 Burg Majka Tinkoff no wydaje mi się jest to bardzo ważne, by opisywać się inny Jekaterynburg, bo jest to unikatowe miasto tam jest wiele talentów i mówię tak nie, dlatego że uważam, że jest taka utalentowana, ale nic nie, dlatego że mieszka tam dużo takich ludzi m. in. Nikołaj Kolada tu o, że jest bardzo ceniony, a w TR Warszawa jest reżyser teatralny Konstantynów do Szczyrku, który także jestem znaną postacią dla mnie bardzo ważne opisywać swoje miasto, by nikt, bo Rosja to nie tylko Moskwę i Sankt Petersburg, kto jest wiele innych miast, o których chce się opowiadać Jekaterynburg to Góral i jest to szczególne wszak miejsce w ze Zgierza bardzo długo tam nikt z zagranicy nie przyjeżdżał, bo to miasto wojskową, więc nie wpuszczano tam obcokrajowców w bardzo długo zostało otwarte niedawno wcześniej miał inną nazwę Fed w g zysk, a teraz jest to Jekaterynburg ma taką żeńską nazwę oczywiście mogą w nieskończoność opowiadać o moje miejsce chcę ich, dlaczego nie wyjechałam uważam, że wszystko należy robić w swoim czasie młody człowiek, który nie mają brać w nich żadnych wiążących braw, które może podróżować, który może zmieniać miejsce pod Bytów wykonali Trump może sobie pozwalać na wyjazdy, a jeżeli jesteś już przywiązany do miasta, jeżeli masz już w swój wiek i Mandziara wręcza się n p . w Petersburgu, a moje miasto daje mi energię od Paryża chciałabym, ale niedługo przyznał, że z dużym zainteresowaniem dowiedziała się, że istnieje coś co określa się nawet Jakub Urbański realizm magiczny i czy czuje się pani częścią tego no właśnie, o co chodzi z tym z tym pojęciem rozwojowym deszcz nam się TC częściej do wywiezienia tam sztandar myślę, że jestem nawet zmuszą osoby mu się czuć się częścią tego zjawiska jest to termin wymyślony przez remont rektoratu torowa znów sięgnie on pochodzi z Petersburga to znana postać i 102 do rosyjskiej literat i on spróbował właśnie przeciągnąć o różnych naszych działaczy pisarzy właśnie do tego zjawiska gali bul pisać 1 i SOR-ze jest etap to idea, która ma początek 0 jeszcze z Ameryki Łacińskiej Chin i innych zmieni wizerunek wywiedziony jest to wybór cudowna zjawisko, ale mimo wszystko to i krytyk dziennikarz przyporządkowuje pisarza takiego zjawiska, a toporów płatna i pomysłowi, żeby wymyślać ten koncert, dlatego że w naszej literaturze jest tych 3 gier i magia i mistyka, a z drugiej strony i realizm, więc mamy zwoje tutaj proporcje między fantastyką, a rzeczywistością i myślę, że to było dla niego źródłem strat jest bardzo ciekawie pojawia się w tej rozmowie w tym momencie w tej rozmowie Paryż to co zastanowią się, dlaczego Paryż to znaczy ani Londyn ani, że ani nowy Jork w tym czym jest volvo w tym Paryż z pani perspektywy to czemu nie być uniewinnieni jeziorko no ja, dlaczego mnie, że ma iść ani nowy Jork nie lubią tych miast dając lubią Paryż lubiłam go jeszcze zdaniem tam przyjechałam z chwilą, kiedy przyjechałam tam, kiedy byłam jeszcze dziewczynkom zamkniętego i miasta, a inny mój Paryż na początku to był Paryż książkowy czytałam książki w miłość tej małej dziewczynki z linii przetrwała w ich z czasem jeszcze się rozwijała i kiedy przyjechałam tam kiedyś byłam dorosłą kobietą to nie mogę powiedzieć, że od razu pokochałam ten ich rzeczywiste Paryż na ten prawdziwy Paryż Berlin Paryż różnił się od mojego marzenia tak przeważnie bywa, więc jest to książka o moim marzeniem jest, więc jest to nasz prawdziwy Paryż jego nie ma nic nie zależy wszystko bohatera, jakie bohater inne jak Paryż zasługuje itd oczywiście każdy bohater ma w sobie część tej mojej prywatnej miłość do Paryża, którą chciałam się podzielić tak myślałam o tym, że pan jako pisarka z właśnie z Uralu Paryż rum UN uznała za symbol marzeń z marzeń jego też, że czegoś obrażonego niemożliwego do spełnienia, bo też niekoniecznie prawdziwego, ale jednak marzeń zastanowią się, dlaczego parasole rozłoży w takim razie jest wyłącznie pani indywidualny indywidualne decyzje i przeżyć, że to nie nie nie nie ma jakiegoś szerszego kontekstu, którego nie dostrzegam nie znam Rosję wystarczająco dobrze DAB chorzy na prawdę o mnie jest dziełem i drogowe cykle rozkazów Human Vision z Grecji Berlin takie opowiadanie Jekaterynburg, ale tak naprawdę jest opowiadanie o Paryżu po latach dziewięćdziesiątych o tym jak dziewczyna marzy, by wyjechać do Paryża i zrealizuje to marzenie przyjeżdża do Paryża zostanie tam mija czas mijają lata i wszystko jest w porządku, ale nagle czuję tęsknotę za domem nagle chce wyjechać do Jekaterynburga, ale nie może tam wrócić, bo wie, że wszystko się zmieniło boi się zobaczyć tę różnicę boisz się tam pojechać, bo wie, że to nie jest to miejsce z jej dzieciństwa i to pokazuje, że tak naprawdę nie jesteśmy w stanie uciec od siebie, kiedy szukamy jakiś nowych gniazd to szukamy siebie szukamy odpowiedzi na pytanie poco tu jesteśmy kim jesteśmy, a to nie jest pierwszy raz w Polsce niech mnie diabli House dom, ale to my edycje tych, a może widzisz minęło wiele razy mniej niż byłam wcześniej w Polsce jest moja trzecia wizyta tutaj po raz pierwszy przyjechał do polskiej dlatego, że ma pierwsza powieść jest związana z polską moja rodzina także związana z polską nie jest dla mnie obce państwo z wyglądu ten materiał zwiedzałam groźny miasta zwiedzałam to co przetrwało, bo chciałam to świadomie opisać i byłam tutaj także w zeszłym roku uczestniczyłam w tej szkole polsko rosyjskiego przekładu i niemal 2 m to było wspaniałe doświadczenie poznałam utalentowanych tłumaczy i zrozumiałam jak o VAT trudna to była praca wczoraj w Krakowie w słuchałam jak tłumaczyli jak walczyli o każde słowo i 1 tłumaczy opowiadał jak całą podróż tramwajem myślę o 1 słowem i zrozumiałam, że to jest naprawdę krwią opłacana praca jest wielki trud i myślę, że książka się udała się inwigilacją, gdy aktorzy w Poznaniu w Krakowie czytali tę książkę czytali te opowiadania to publiczność wspaniale reagowała, ale ludzie się śmiali tam, gdzie mieli się śmiać i występ pod ogromnym wrażeniem pani książki i myślałam o tym, oczywiście też w kontekście bardzo politycznym ja się zajmujemy co dziś taką też polityką i też naturalnie takimi relacjami Polski polsko rosyjskim i politycznymi, które są bardzo trudne pełne dni po bardzo trudne również z powodów historycznych, a pani w pewnym sensie to te opowiadania przekraczają to to znaczy zmuszają też do myślenia o Rosji do dołka dziś czeka w zupełnie inny w innych kategoriach Anna i ty jesteś bardzo trudno na początku to znaczy ja jako czytelnik miał z tym kłopoty, bo cały czas rośnie szukałam takiej analizy mnie bardziej socjologicznej takiej pogłębionej krytyki może on jakiś atut to polityka oczyszczonej zawsze wszędzie, ale Noemi na pierwszym planie jednak jestem innym człowiek kobieta marzenia MD i t d . i zastanawiam się też, jakie znaczenie ma element dla pani fakt, że właśnie to zostało przetłumaczone na język Polski czy myśli pani czasem o tym w kontekście wzajemnych relacji trudnych polsko-rosyjskich daj ja pewnie Ława Prus, a na sam dzieli wypiera wychodziła spod galerii za ciepłe słowa mojej majętni są też zrozumiałam na pytania wiadomo, że TUW to się tam podziękować za nim raz wyszedłem słowa na temat moich książek to bardzo przyjemne uważa, że w tej sytuacji życiowych, która zaistniała firmy, jeżeli chodzi o to złożone stosunki w zamian wycofają, a Rosją giną w MŚ w nasze nadzieje na poziomie kultury budować pewne mąż, gdy pomiędzy czytelnikiem autorem, bo ich czas możemy dowiedzieć się o życiu społeczno-politycznym łyknie więcej niż żarem zabójcze na podstawie wiadomości, które słyszymy w telewizji było tłumaczenie na język Polski rajców wszyscy Berg to dla mnie bardzo ważne oświadczenie, że zrozumiałam mu się zrozumiałam na ulicę w wiarę, w którą wiózł ze sobą jesteśmy zgodni, że mamy wspólne pole kulturowe ma gmina będzie go wyśmiać widzę jak strażnicy reagują na książkę wymian nie trzeba niczego wytłumaczyć zmieniono taktykę Gdańsk nie wiedząc, że mamy Polski humor i możliwe, że to komplement ach, Och Ależ jest dla mnie ważne nieważna z władzami kościelnymi ważne jest to, że może dobrze raz Jan Michalak tego można robić swoje marszu modlili myślę, że w tej sytuacji i religiach Polak i Rosjanin musi dobrze robić swoje i słuchać drugiej strony bardzo dziękuję za rozmowę Anna emocje one pisarka z Emilem Jekaterynburga była państwa gościem autorka przede wszystkim opowiadań lot ta i inne paryskich historie, które zostały przetłumaczone w ramach szkoły tłumaczeń, o których opowiadała państwo z kolei Agnieszka Sowińska współpracowniczka, bo to wszystko się dzieje w ramach centrum polsko-rosyjskiego dialogu i porozumienia bardzo dziękuję Zwiń «

PODCASTY AUDYCJI: ŚWIATOPODGLĄD

Więcej podcastów tej audycji

REKLAMA

POPULARNE

REKLAMA

DOSTĘP PREMIUM

TOK FM Premium teraz 40% taniej. Wybierz pakiet z aplikacją mobilną - podcasty, audycje i radio bez reklam zawsze pod ręką.

KUP TERAZ

SERWIS INFORMACYJNY

REKLAMA
REKLAMA
REKLAMA